No lo sé. Mi padre era carnicero. tal vez abra mi propia carnicería. | Open Subtitles | لا أدري، كان والدي جزّاراً ولربما أفتتح محل جزارة خاصّ بي |
Veamos que tan buena es la cosecha, y tal vez pueda retenerte. | Open Subtitles | دعنا نرى كيف الحصاد الجيد ولربما بإمكاني تحمل إبقائك مشغولاً |
Esta podría ser una segunda oportunidad para nosotros - tal vez la última - a fin de cumplir la misión de las Naciones Unidas declarada en el momento de su creación. | UN | وقد تكون هذه هي الفرصة الثانية، ولربما اﻷخيرة، ﻷن تضطلع بالمهمة المعلنة لﻷمم المتحدة منذ إنشائها. |
De todas esas conferencias, quizá la de Río fue la más ambiciosa y la que tenía el programa de mayor alcance. | UN | ولربما كان مؤتمر ريو أكثر هذه المؤتمرات طموحا حيث أن جدول أعماله ينطوي على أوسع طائفة من المسائل. |
Recuerda, te conozco desde hace siglos y quizá seas la más dotada de todas. | Open Subtitles | تذكرى انى اعرفك منذ مئات السنين ولربما انكى الافضل موهبه بيننا جميعا |
y quizás tú deberías recordar quién tiene aquí la pistola. ¡Dejadlo ya! | Open Subtitles | ولربما يجب أن تتذكر من يحمل السلاح هنا فالتلقوا بالسلاح |
Y probablemente piensen que están adictos al móvil, pero en realidad no. | TED | ولربما تظنون أنكم مدمنون على هواتفكم. لكنكم لستم حقا كذلك. |
Namibia considera que la toma de decisiones en cualquier organización es el proceso más fundamental y posiblemente el más importante para su administración y funcionamiento adecuados. | UN | تعتبر ناميبيا أن اتخاذ القرارات في أي منظمة من أهم العمليات ولربما أهم عملية ﻹدارتها السليمة وعملها السلس. |
No obstante, somos humildemente conscientes de que nada es permanente. Aún es posible que nuestros detractores puedan llegar a tener razón. | UN | بيد أننا ندرك بتواضع أن دوام الحال من المحال، ولربما أثبت المنتقصون من قدرنا أنهم على حق. |
tal vez otros representantes deseen realizar una propuesta diferente. | UN | ولربما يكون لدى اﻷعضاء اﻵخرين اقتراحات مغايرة. |
tal vez sería posible que el Secretario General invitara a la distinguida Presidenta de esta Conferencia a que asumiera la función de primera Presidenta de dicho jurado internacional. | UN | ولربما رغب اﻷمين العام في دعوة رئيسة هذا المؤتمر الجليلة للعمل كأول رئيسة للجنة التحكيم الدولية. |
La cesación de las hostilidades puede ofrecer la oportunidad de reanudar el proceso de paz y, tal vez, de que por fin termine la guerra. | UN | ولربما يتيح وقف أعمال القتال فرصة لاستئناف عملية السلم ولوضع حد لهذه الحرب التي طال أمدها. |
tal vez sería posible que el Secretario General invitara a la distinguida Presidenta de esta Conferencia a que asumiera la función de primera Presidenta de dicho jurado internacional. | UN | ولربما رغب اﻷمين العام في دعوة رئيسة هذا المؤتمر الجليلة للعمل كأول رئيسة للجنة التحكيم الدولية. |
tal vez haya que considerar beneficios similares con respecto a los Magistrados del Tribunal. | UN | ولربما يجدر النظر في منح استحقاقات مماثلة لقضاة المحكمة. |
tal vez la Comisión pueda encontrar una formulación mucho más general que abarque la situación globalmente. | UN | ولربما تستطيع اللجنة أن تأتي بصياغة أعم تشمل الوضع العام. |
quizá nos encontremos mirando el abismo... esperándonos en el fondo de Culloden Moor. | Open Subtitles | ولربما سنجد أنفسنا نحدق للهاوية ننظر لأنفسنا هناك في كلوديون مور. |
Mi delegación está dispuesta a examinar otras sugerencias, quizá más detalladas, para mejorar el informe del Consejo. | UN | إن وفد بلادي على استعداد للاستماع الى أي اقتراحات أخرى، ولربما كانت أكثر تفصيلا، من أجل تحسين تقريــر المجلـس. |
quizá sea necesario que el Comité Especial, en su próximo período de sesiones, consolide de algún modo su examen de las operaciones de mantenimiento de la paz en todos sus aspectos. | UN | ولربما تحتاج اللجنة الخاصة في دورتها المقبلة إلى إتاحة قدر من التوحيد في عملية استعراض عمليات السلم من جميع جوانبها. |
y quizás lo fuera, pero puedo decirte que ella estaba emocionalmente involucrada y podía haber acabado volándonos a todos. | Open Subtitles | ،وربما كانت كذلك ولكن يمكنني القول أنها كانت متورطة عاطفياً ولربما إنتهى بها الأمر بفضحنا جميعاً |
Por último, y quizás lo más importante, con la posibilidad de denunciar la agresión solo si otra persona demanda al mismo agresor. | TED | وأخيراً، ولربما النقطة الأهم هي قدرتهم على الإبلاغ عن الاعتداء فقط في حال تم الإبلاغ عن نفس الجاني من قبل شخص آخر. |
Yo sólo le dije que no me quiero dejar a mi novia Y probablemente estaríamos mejor como amigos. | Open Subtitles | لقد قلت لها فقط انني لا اريد ترك صديقتي ولربما من الافضل ان نبقى اصدقاء |
Los Estados Miembros y los países anfitriones pueden dar asistencia a los funcionarios cuyos contratos hayan sido rescindidos para resolver las dificultades de visados, encontrar otro empleo y posiblemente reasentarse. | UN | ولا بد للدول اﻷعضاء والبلدان المضيفة من أن تساعد الموظفين الذين أنهيت خدماتهم في حل الصعوبات المتعلقة بالتأشيرات، والعثور على عمل بديل، ولربما إعادة التوطين. |
es posible que no hayamos gastado todo este tiempo con la eficacia que muchos, incluida Finlandia, hubieran esperado, pero no cabe duda que el intercambio de opiniones ha sido necesario y útil. | UN | ولربما لم نجتز هذه الفترة من الزمن بالفعالية التي كانت تأملها جهات عديدة من بينها فنلندا، ولكن لا شك في أن تبادل وجهات النظر كان ضروريا ومفيدا. |
y puede que se muevan, o que te muerdan por tomarte la molestia. | Open Subtitles | ولربما يتحركوا او لربما يجب عليكِ أن تعاني من أجل مشكلتكِ |
Y también podría haber otras lunas que estén relacionadas con la vida. | Open Subtitles | ولربما هنالك أقمارٌ أخرى ترتبط بالحياة أيضًا |
ello podría considerarse en un marco y período de tiempo específicos. | UN | ولربما صح ذلك في سياق وفترة زمنية محددين. |