Desde esta tribuna, quisiera presentar mi pésame sincero a la familia del Primer Ministro Yitzhak Rabin y al pueblo de Israel por su pérdida. | UN | وأود، من فوق هذه المنصة، أن أعرب عن تعازي المخلصة ﻷسرة رئيس الوزراء إسحاق رابين ولشعب اسرائيل على خسارتهم هذه. |
En nombre del Gobierno de Grecia y del pueblo griego, expreso nuestras sinceras condolencias a las familias de las víctimas y al pueblo amigo de la India. | UN | ونيابة عن اليونان حكومة وشعبا، أعرب عن تعازينا القلبية ﻷسر الضحايا ولشعب الهند الصديق. |
En este sentido, quiero expresar a la OLP y al pueblo de Palestina nuestra admiración por su valor y determinación por encontrar una solución pacífica a la cuestión de Palestina. | UN | وأود في هذا الصدد أن أعرب لمنظمة التحرير الفلسطينية ولشعب فلسطين عن إعجابنا بما أبدياه من شجاعة وإصـرار على إيجـاد حـل سلمي وشامل للقضية الفلسطينية. |
Doy el pésame a la familia del Primer Vicepresidente, así como al pueblo y el Gobierno del Sudán y a su representación permanente ante las Naciones Unidas. | UN | وإنني أتقدم بالتعازي لأسرة النائب الأول لرئيس الجمهورية ولشعب وحكومة السودان وبعثتها الدائمة لدى الأمم المتحدة. |
Rezamos por Su Majestad, su familia y el pueblo jordano, con quienes nos solidarizamos. | UN | ونحن نتوجه بدعواتنا واهتمامنا لجلالته، ولأسرته، ولشعب اﻷردن. |
Es justificable que el pueblo de Cachemira quiera saber las razones por las que la comunidad internacional aún no ha cumplido esta promesa. | UN | ولشعب كشمير الحق في التساؤل عن عدم وفاء المجتمع الدولي بهذا العهد حتى اﻵن. |
El Consejo de Seguridad expresa sus sinceras condolencias a la familia de la víctima y al pueblo y al Gobierno del Líbano. | UN | ويُعرب مجلس الأمن عن عميق مواساته وتعازيه لأسرة الفقيد ولشعب لبنان وحكومته. |
Agradecimiento al Gobierno de Kenya y a la población de la ciudad de Nairobi | UN | الإعراب عن الامتنان لحكومة كينيا ولشعب مدينة نيروبي |
Lloramos su pér-dida y expresamos nuestro sentido pésame a la familia y al pueblo de Israel. Es un día muy triste para todos nosotros. | UN | واننا نحزن لفقدانه ونعرب عن أعمق تعازينا ﻷسرته ولشعب اسرائيل، وإنه ليوم حزين جدا لنا جميعا. |
Acepté su renuncia con pesar y rendí homenaje a los servicios que había prestado a las Naciones Unidas y al pueblo del Afganistán en circunstancias difíciles. | UN | وقد قَبِلت استقالته مع اﻷسف وأشدت بالخدمات التي قدمها لﻷمم المتحدة ولشعب أفغانستان في ظروف قاسية. |
Quiero transmitir a su afligida familia y sus amigos y al pueblo de Guyana nuestro más sentido pésame por una pérdida que todos lamentamos. | UN | وأود أن أزجي ﻷسرة الفقيد وﻷصدقائه ولشعب غيانا تعازينا القلبية على خسارة نأسف لها جميعا. |
Esta denegación ha causado un dolor y un sufrimiento indecibles a los palestinos y al pueblo de Israel por igual. | UN | لقد سبب هذا اﻹنكار بؤسا ومعاناة يفوقان الوصف للفلسطينيين ولشعب إسرائيل على حد سواء. |
Por el contrario, es precisamente el Gobierno de Myanmar que se abstiene de tratar estas cuestiones al tiempo que sigue negándole un acceso directo al país y al pueblo de Myanmar. | UN | وإنما حكومة ميانمار هي التي تمتنع عن القيام بذلك مع استمرار رفضها لزيارته المباشرة للبلد ولشعب ميانمار. |
Expresamos nuestras mejores esperanzas y deseos al nuevo Jefe de Estado y al pueblo de Bahrein. | UN | ونحـــن نعرب عن أفضل آمالنا وتمنياتنا لرئيس الدولة الجديد ولشعب البحرين. |
La delegación de China desea expresar sus profundas condolencias a la delegación marroquí y al pueblo de Marruecos. | UN | ويود الوفد الصيني أن يعرب عن عميق تعازيه لوفد المغرب ولشعب المغرب. |
En nombre del Grupo de Estados de Europa Oriental quisiera extender nuestras profundas condolencias a la afligida familia y al Gobierno y al pueblo de Siria. | UN | وأود بالنيابة عن مجموعة دول شرق أوروبا أن أتقدم بمواساتنا وتعازينا المخلصة لأعضاء الأسرة المكلومة ولشعب وحكومة سورية. |
El orador concluyó expresando su profunda gratitud al Gobierno de Italia por las excelentes instalaciones facilitadas para la reunión, y al pueblo de Italia por su hospitalidad. | UN | واختتم كلمته معبراً عن شكره العميق لحكومة إيطاليا للتسهيلات الممتازة التي وفرتها للاجتماع ولشعب إيطاليا لحسن ضيافته. |
En estos momentos de dolor y luto, mi Gobierno desea expresar sus sinceras condolencias a los dos hijos y a las dos hijas del Rey Malietoa, así como al pueblo de Samoa. | UN | وتعرب حكومة بلادي عن خالص تعازيها لنجلي الملك ماليتوا وكريمتيه ولشعب ساموا في وقت الحزن والحداد هذا. |
Deseamos una resolución para Cachemira que sea justa y aceptable para la India, el Pakistán y el pueblo de Cachemira. | UN | ونرغب في التوصل إلى تسوية بشأن كشمير تكون عادلة ومقبولة للهند ولباكستان ولشعب كشمير. |
Dedicamos nuestros pensamientos y oraciones a su familia, a nuestro colega el Embajador Clodumar, aquí en Nueva York, y a todo el pueblo de Nauru. | UN | وإننا نقدم صلواتنا واهتمامنا لأسرته ولصديقنا السفير كلودومار هنا في نيويورك ولشعب ناورو بأسره. |
El Consejo de Seguridad expresó su pesar y sus condolencias a las víctimas y a sus familias, así como al pueblo y al Gobierno del Iraq. | UN | وأعرب المجلس عن أسفه بشأن الضحايا وعن تعازيه لأسرهم ولشعب العراق وحكومته. |
Agradecimiento al Gobierno de Kenya y a la población de la ciudad de Nairobi | UN | الإعراب عن الامتنان لحكومة كينيا ولشعب مدينة نيروبي |
El amable desconocido simbolizó una nueva esperanza para mí y para el pueblo norcoreano cuando más lo necesitábamos, | TED | كانت طيبة الغريب رمزاً لأمل جديد بالنسبة لي ولشعب كوريا الشمالية، حين كنا بأشد الحاجة إليه |
la población de cada país tiene derecho a elegir su camino hacia el desarrollo y a elaborar sus programas de desarrollo y prioridades teniendo en cuenta sus condiciones nacionales. | UN | ولشعب كل بلد الحق في اختيار طريق تنميته وفي وضع برامج تنميته وأولوياته في ضوء ظروفه الوطنية. |