ويكيبيديا

    "ولعمليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y las operaciones de
        
    • y a las operaciones
        
    • y los procesos de
        
    • y para las operaciones
        
    • y de las operaciones
        
    • como para las operaciones
        
    El proyecto era amplio e incluía una lista de posibles riesgos a que se enfrentaba la UNMIK y las operaciones de mantenimiento de la paz en su conjunto. UN وكان المشروع النموذجي لتقدير المخاطر شاملا، وتضمن قائمة بالمخاطر المحتملة بالنسبة للبعثة ولعمليات حفظ السلام ككل.
    Convenio de Tampere sobre el suministro de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de catástrofes y las operaciones de socorro en casos de catástrofe. UN اتفاقية تامبيري بشأن توفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض التخفيف من أثر الكوارث ولعمليات الإغاثة.
    Convención de Tampere sobre el suministro de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de catástrofes y las operaciones de socorro en casos de catástrofe. UN اتفاقية تامبيري بشأن توفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض التخفيف من أثر الكوارث ولعمليات الإغاثة.
    También han revelado nuestra compasión arraigada, como lo demuestra la asignación de recursos a los pueblos en dificultades y a las operaciones de establecimiento y mantenimiento de la paz. UN وكشفت أيضا عما هو راسخ فينا من مشاعر الرحمة، الأمر الذي يدل عليه تخصيص الموارد للشعوب التي تجتاز أوقاتا عصيبة ولعمليات صنع السلام وحفظ السلام.
    Se consideró que el primer período, que incluyó una evaluación de la investigación y los procesos de recogida de información, había sido fundamental. UN وتعتبر الفترة الأولى فترة حاسمة فقد شملت تقييماً للتحقيق ولعمليات جمع المعلومات.
    Este año 2013 ha sido difícil para la OSSI y para las operaciones de paz. UN ولقد كانت سنة 2013 سنة صعبة بالنسبة للمكتب ولعمليات حفظ السلام.
    Convenio de Tampere sobre el suministro de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de catástrofes y las operaciones de socorro en casos de catástrofe. UN اتفاقية تامبيري بشأن توفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض التخفيف من أثر الكوارث ولعمليات الإغاثة.
    Compartimos el concepto de que una causa de la precaria situación financiera es el pago tardío por algunos Estados Miembros de las cuotas para el presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz. UN إننا نشاطر الرأي القائل بأن أحد أسباب الحالة المالية الخطــرة يكمـن في تأخــر بعض الــدول اﻷعضاء في دفع أنصبتها المقررة للميزانية العادية ولعمليات حفظ السلم.
    v) Se indique el efecto de esa reducción en los servicios de apoyo y otros servicios para los programas y las operaciones de las Naciones Unidas, y la forma en que se podrían evitar los efectos adversos sobre la capacidad de control y supervisión de los órganos de las Naciones Unidas; UN ' ٥ ' يشير إلى أثر تخفيض كهذا على خدمات الدعم والخدمات اﻷخرى المقدمة للبرامج ولعمليات اﻷمم المتحدة وكيف يمكن ضمان ألا يكون لهذه الخدمات آثار ضارة على قدرة هيئات اﻷمم المتحدة على المراقبة واﻹشراف؛
    Mañana se abrirá a la firma aquí, en la Sede de las Naciones Unidas, el Convenio de Tampere sobre el suministro de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de catástrofes y las operaciones de socorro en caso de desastre. UN وسوف يفتح غدا هنا بمقر اﻷمم المتحدة باب التوقيع على اتفاقية تامبيري لتوفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لتخفيف الكوارث ولعمليات اﻹغاثة.
    v) Se indique el efecto de esa reducción en los servicios de apoyo y otros servicios para los programas y las operaciones de las Naciones Unidas, y la forma en que se podrían evitar los efectos adversos sobre la capacidad de control y supervisión de los órganos de las Naciones Unidas; UN ' ٥ ' يشير إلى أثر تخفيض كهذا على خدمات الدعم والخدمات اﻷخرى المقدمة للبرامج ولعمليات اﻷمم المتحدة وكيف يمكن ضمان ألا يكون لهذه الخدمات آثار ضارة على قدرة هيئات اﻷمم المتحدة على المراقبة واﻹشراف؛
    Se han previsto utilizar los sistemas convencionales UHF y VHF en apoyo de las radiocomunicaciones civiles y las operaciones de policía de la UNMIK. UN وستستعمل الترددات فوق العالية والترددات العالية جدا التقليدية لدعم اتصالات البعثة اللاسلكية للأغراض المدنية ولعمليات شرطة البعثة.
    iv) Promoción de instrumentos jurídicos: promoción de actividades relacionadas con la Convención sobre la prestación de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de los efectos de los desastres y las operaciones de socorro; UN ' 4` تعزيز الصكوك القانونية: تعزيز الأنشطة المتصلة باتفاقية توفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض التخفيف من أثر الكوارث ولعمليات الإغاثة؛
    Convenio de Tampere sobre el suministro de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de catástrofes y las operaciones de socorro en casos de catástrofe. UN اتفاقية تامبيري بشأن توفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض التخفيف من أثر الكوارث ولعمليات الإغاثة - تامبيري 18 حزيران/يونيه 1998
    El estudio debería abarcar las labores que corresponden al Coordinador del Socorro de Emergencia con arreglo al Convenio de Tampere sobre el suministro de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de catástrofes y las operaciones de socorro en caso de catástrofe. UN وينبغي أن يشمل هذا الاستعراض واجبات منسقي الإغاثة في حالات الطوارئ بموجب اتفاقية تامبيري بشأن توفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض التخفيف من أثر الكوارث ولعمليات الإغاثة.
    iv) Promoción de instrumentos jurídicos: promoción de actividades relacionadas con la Convención sobre la prestación de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de los efectos de los desastres y las operaciones de socorro; UN ' 4` تعزيز الصكوك القانونية: تعزيز الأنشطة ذات الصلة بالاتفاقية المتعلقة بتوفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض التخفيف من أثر الكوارث ولعمليات الإغاثة؛
    Me refiero, en concreto, a las contribuciones pendientes para el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y las operaciones de mantenimiento de la paz que no se han abonado a tiempo. UN وأشير بشكل خاص إلى الأنصبة المقررة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة ولعمليات حفظ السلام التي لم تسدد بطريقة حسنة التوقيت.
    También han revelado nuestra compasión arraigada, como lo demuestra la asignación de recursos a los pueblos en dificultades y a las operaciones de establecimiento y mantenimiento de la paz. UN وكشفت أيضا عما هو راسخ فينا من مشاعر الرحمة، الأمر الذي يدل عليه تخصيص الموارد للشعوب التي تجتاز أوقاتا عصيبة ولعمليات صنع السلام وحفظ السلام.
    Seguiremos comprometidos con la Unión Africana y participaremos activamente en sus esfuerzos por crear capacidad destinada a la prevención de conflictos y a las operaciones de paz y seguridad. UN وسنواصل كوننا شريكا نشطا وملتزما للاتحاد الأفريقي في جهوده الرامية إلى بناء القدرات لمنع الصراع ولعمليات السلام والأمن.
    Los Estados deben estar dispuestos a introducir los cambios necesarios en los mandatos y los procesos de adopción de decisiones a fin de mejorar la forma en que se administran esos recursos. UN ويجب أن تكون الدول على استعداد لاجراء التغييرات اللازمة للولاية ولعمليات اتخاذ القرارات بغية تحقيق التحسينات في الطريقة التي تدار فيها تلك الموارد.
    El 100% de las normas de capacitación se halla disponible para todos los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, y para las operaciones de mantenimiento de la paz UN إتاحة معايير التدريب بنسبة 100 في المائة لجميع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة ولعمليات حفظ السلام
    De conformidad con su programa de prevención de accidentes, la UNFICYP realiza inspecciones de los puntos de aterrizaje de helicópteros cada dos meses y de las operaciones de vuelo cada mes. UN وفقا لبرنامج القوة للوقاية من الحوادث، فإنها تُجري عمليات فحص لمواقع هبوط الطائرات العمودية كل شهرين ولعمليات الطيران كل شهر.
    Obviamente, la demora en el pago de sus cuotas prorrateadas por parte de algunos Estados Miembros, tanto para el presupuesto ordinario como para las operaciones de mantenimiento de la paz, ha dado lugar a las dificultades relativas a la corriente de recursos y, de este modo, a las dificultades financieras de la Organización. UN ومن الواضح أن تأخر بعض الدول اﻷعضاء في دفع أنصبتها المقررة للميزانيــة العادية ولعمليات حفظ السلام قد أدى الى صعوبات التدفق النقدي وبالتالي الى الصعوبات المالية للمنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد