ويكيبيديا

    "ولغاتهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e idiomas
        
    • idiomas y culturas
        
    • e idioma
        
    • y el idioma
        
    • y los idiomas
        
    • y lenguas
        
    • idioma y
        
    • su idioma
        
    • y sus idiomas
        
    • sus lenguas
        
    :: Los seres humanos se deben respetar mutuamente, en toda su diversidad de creencias, culturas e idiomas. UN :: يجب على البشر احترام بعضهم البعض بكل ما تتسم به معتقداتهم وثقافاتهم ولغاتهم من تنوع.
    En Guatemala la Constitución reconoce las costumbres, organización social e idiomas de los grupos indígenas mayas. UN ففي غواتيمالا، يعترف الدستور بعادات جماعة المايا من السكان الأصليين وتنظيمهم الاجتماعي ولغاتهم.
    Gracias a sus esfuerzos, la idea de celebrar este importante diálogo durante el actual período de sesiones de la Asamblea tomó forma, con el fin de promover el entendimiento, la tolerancia y la amistad entre los pueblos de diferentes religiones, culturas e idiomas. UN ويهدف هذا الحوار إلى تعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين البشر على اختلاف دياناتهم وثقافاتهم ولغاتهم.
    Los niños indígenas que viven fuera de sus comunidades tendrán acceso a la educación en sus propios idiomas y culturas. UN وﻷطفال الشعوب اﻷصلية الذين يعيشون خارج مجتمعاتهم الحق في الحصول على التعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة.
    Los niños indígenas que vivieran fuera de sus comunidades deberían tener oportunidades adecuadas para recibir enseñanza en su propia cultura e idioma, si lo permitieran la demanda y los recursos. UN وينبغي أن تتاح ﻷطفال الشعوب اﻷصلية الذين يعيشون خارج مجتمعاتهم الفرص الكافية للحصول على التعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة، حيثما يسمح الطلب والموارد بذلك.
    Según la constitución, el Gobierno estaba obligado a respetar la cultura, la religión y el idioma de las minorías. UN والحكومة ملزمة بمقتضى الدستور بأن تحترم ثقافات الأقليات ودياناتهم ولغاتهم.
    A ese respecto, es esencial preservar las culturas y los idiomas de las minorías. UN وفي هذا الصدد، يكتسي الحفاظ على ثقافات الأقليات ولغاتهم أهمية بالغة.
    El representante afirmó que el Gobierno sabía que existían poblaciones indígenas y estaba haciendo un esfuerzo concertado para preservar sus culturas e idiomas. UN ٤٧٨ - وقال الممثل إن الحكومة عالمة بوجود سكان أصليين وأنها تبذل جهودا متضافرة للمحافظة على ثقافتهم ولغاتهم.
    El representante afirmó que el Gobierno sabía que existían poblaciones indígenas y estaba haciendo un esfuerzo concertado para preservar sus culturas e idiomas. UN ٤٧٨ - وقال الممثل إن الحكومة عالمة بوجود سكان أصليين وأنها تبذل جهودا متضافرة للمحافظة على ثقافتهم ولغاتهم.
    " Los seres humanos se deben respetar mutuamente con toda su diversidad de creencias, culturas e idiomas. UN " يجب على البشر احترام بعضهم البعض بكل ما تتسم به معتقداتهم وثقافاتهم ولغاتهم من تنوع.
    - Para asegurar los derechos de los indígenas, los gobiernos deberán promover y proteger el derecho a la salud genésica, la planificación de la familia inclusive, prestando especial atención a sus culturas, recursos, creencias e idiomas. UN - سعيا لكفالة حقوق السكان الأصليين، ينبغي أن تشجع الحكومات وأن تحمي الحق في الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة، مع إيلاء عناية خاصة لثقافاتهم ومواردهم ونظم معتقداتهم ولغاتهم.
    " Los seres humanos se deben respetar mutuamente, en toda su diversidad de creencias, culturas e idiomas. UN " يجب على البشر احترام بعضهم البعض بكل ما تتسم به معتقداتهم وثقافاتهم ولغاتهم من تنوع.
    3.8 Afirman la importancia de promover la cooperación y el intercambio en materia audiovisual, con el objetivo de divulgar sus respectivas culturas e idiomas de forma más dinámica. UN 3-8 يؤكدون على أهمية تعزيز التعاون والتبادل في المجال السمعي والبصري لنشر ثقافاتهم ولغاتهم بطريقة أكثر فعالية.
    Los niños indígenas que viven fuera de sus comunidades tienen derecho de acceso a la educación en sus propios idiomas y culturas. UN وﻷطفال الشعوب اﻷصلية العائشين خارج مجتمعاتهم الحق في الحصول على التعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة.
    Los niños indígenas que viven fuera de sus comunidades tienen derecho de acceso a la educación en sus propios idiomas y culturas. UN ولأطفال الشعوب الأصلية العائشين خارج مجتمعاتهم الحق في الحصول على التعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة.
    Los niños indígenas que viven fuera de sus comunidades tienen derecho de acceso a la educación en sus propios idiomas y culturas. UN ولأطفال الشعوب الأصلية الذين يعيشون خارج مجتمعاتهم الحق في الحصول على التعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة.
    El CRC recomendó que el Brasil adoptara medidas adecuadas para proteger los derechos de los niños indígenas, en particular a preservar su identidad histórica y cultural, costumbres, tradiciones e idioma. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل البرازيل باتخاذ تدابير وافية لحماية حقوق أطفال الشعوب الأصلية، وبخاصة حقهم في الحفاظ على هويتهم وعاداتهم وتقاليدهم ولغاتهم التاريخية والثقافية(150).
    Por tanto, los asistentes destacaron la necesidad de que los niños indígenas conservasen su propia identidad, comprensiva de la cultura y el idioma, lo que comienza con su derecho a que se les dé un nombre de su propio grupo o comunidad. UN ولذلك، شدد المشاركون على ضرورة احتفاظ أطفال السكان الأصليين بهويتهم، بما في ذلك ثقافتهم ولغاتهم. وهذا يبدأ بحقهم في أن يحملوا اسماً من اختيار مجموعتهم أو مجتمعهم.
    El plan tiene por objeto crear un mecanismo de asociación entre el Gobierno y la población aborigen, que reconozca las costumbres tradicionales, las prácticas de gobierno y los idiomas locales a fin de desarrollar y mejorar las condiciones de vida en general de esa población. UN وهذه الخطة تستهدف إيجاد شراكة بين الحكومة والسكان الأصليين، والاعتراف بأعرافهم التقليدية وممارسات شؤون حكمهم ولغاتهم المحلية، وذلك بهدف تطوير ظروفهم المعيشية إجمالا وتحسينها.
    Por ello, aún sigue siendo necesario que se reconozca en mayor medida la peculiaridad y variedad de sus culturas y lenguas, así como sus necesidades y derechos en materia de educación. UN والسكان الأصليون هم من أكثر الفئات المتضررة والمحرومة، وبالتالي لا تزال هناك حاجة إلى زيادة الاعتراف بثقافاتهم ولغاتهم المتنوعة والمتميزة وباحتياجاتهم وحقوقهم التعليمية.
    Los proyectos del Banco también promueven y preservan la herencia cultural, el idioma y las identidades de los pueblos indígenas. UN وتشجع المشاريع التي يضطلع بها البنك الدولي أيضاً على الحفاظ على التراث الثقافي للسكان الأصليين ولغاتهم وهوياتهم.
    Tolerancia. Los seres humanos deben respetarse unos a otros, independientemente de su religión, su cultura y su idioma. UN التسامح - يجب على بني البشر أن يحترم بعضهم بعضا، بكل تنوع معتقداتهم وثقافاتهم ولغاتهم.
    En las haciendas cubanas los esclavos prefieren mantener sus costumbres y sus lenguas. Open Subtitles في المزارع الإسبانية يختارالعبيد العيش محاطين بأساليبهم الخاصة ولغاتهم البسيطة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد