Esperamos hasta las 8, porque no es raro que los líderes se retrasen, una hora más o menos. | TED | ولغاية الساعة 8 كنا ما زلنا ننتظر ، لأنه من المألوف بأن القادة عادهً يتأخرون ، لمدة ساعة أو نحو ذلك. |
El 4 de noviembre de 1996, desde las 15.05 horas hasta las 15.07 horas, la aviación militar turca realizó incursiones en la región septentrional, sobrevolando la zona de Bibu. | UN | ٤ - بتاريخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ وفي الساعة ٠٥/١٥ ولغاية الساعة ٠٧/١٥ قامت طائرة مقاتلة تركية بطلعة جوية في المنطقة الشمالية فوق منطقة بيبو. |
El 18 de noviembre de 1996, desde las 10.53 horas hasta las 12.00 horas, la aviación militar turca realizó cuatro incursiones en la región septentrional del espacio aéreo iraquí, sobrevolando las zonas de Zajo y Al- ' Amadiya. | UN | ١١ - بتاريخ ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، ومن الساعة ٥٣/١٠ ولغاية الساعة ٠٠/١٢، تم الكشف عن أربع طلعات جوية للطائرات المقاتلة التركية في المنطقة الشمالية من اﻷجواء العراقية فوق مناطق زاخو والعمادية. |
El 26 de noviembre de 1996, de las 10.08 horas hasta las 12.42 horas, la aviación militar turca realizó seis incursiones aéreas sobre las zonas iraquíes de Al- ' Amadiya, Nínive y Batufa. | UN | ١٢ - بتاريخ ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، ومن الساعة ٠٨/١٠ ولغاية الساعة ٤٢/١٣، تم الكشف عن ست طلعات جوية للطائرات المقاتلة التركية فوق أجواء مناطق العمادية وبيبو وباطوفة العراقية. |
El 26 de septiembre de 1996, de las 12.26 horas hasta las 13.03 horas, se observaron dos incursiones de cazas turcos en la región septentrional, del espacio aéreo iraquí. | UN | ٥ - بتاريخ ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، ومن الساعة ٢٦/١٢ ولغاية الساعة ٠٣/١٣ تم الكشف عن طلعتين جويتين لمقاتلة تركية في المنطقة الشمالية من اﻷجواء العراقية فوق العمادية. |
El 20 de julio de 1997, desde las 11.07 horas hasta las 11.52 horas, aviones de combate turcos violaron el espacio aéreo iraquí, efectuando dos incursiones sobre la región de Al- ' Amadiya. | UN | ١٩ - بتاريخ ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٧، ومن الساعة )١١٠٧( ولغاية الساعة )١١٥٢(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع طلعتين جويتين تركز خرقها الجوي فوق مناطق )العمادية(. |
El 21 de julio de 1997, desde las 9.25 horas hasta las 9.55 horas, aviones de combate turcos violaron el espacio aéreo iraquí, efectuando dos incursiones sobre la región de Al- ' Amadiya. | UN | ٠٢ - بتاريخ ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٧، ومن الساعة )٠٩٢٥( ولغاية الساعة )٠٩٥٥(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع طلعتين جويتين تركز خرقها الجوي فوق مناطق )العمادية(. |
El 3 de agosto de 1997, desde las 9.25 horas hasta las 9.37 horas, aviones de combate turcos violaron el espacio aéreo iraquí, efectuando dos salidas sobre las regiones de Al- ' Amadiya y Bibu. | UN | ٢٧ - بتاريخ ٣ آب/أغسطس ١٩٩٧، ومن الساعة )٠٩٢٥( ولغاية الساعة )٠٩٣٧(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق بواقع طلعتين جويتين، وتركز خرقها الجوي فوق مناطق )العمادية - بيبو(. |
Quienes tengan previsto utilizar la zona de estacionamiento comprendida entre la calle 51 y la 57 desde las 6 horas del domingo 19 de septiembre hasta las 6 horas del lunes 20 de septiembre, deberán tener colocada en la parte interna del parabrisas la calcomanía de estacionamiento de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الراغبين في استعمال المرآب مـــن الشــوارع ٥١ إلــى ٥٧ مـــن الساعة ٦ صباحا مـــن يوم اﻷحـــد، ١٩ أيلول/سبتمبر ولغاية الساعة ٦ صباحا من يوم الاثنين، ٢٠ أيلول/سبتمبر إبراز بطاقة صالحة ﻹيقاف السيارة في المرآب صادرة عن اﻷمم المتحدة داخل النافذة اﻷمامية للسيارة. |
Quienes tengan previsto utilizar la zona de estacionamiento comprendida entre la calle 51 y la 57 desde las 6 horas del domingo 19 de septiembre hasta las 6 horas del lunes 20 de septiembre, deberán tener colocada en la parte interna del parabrisas la calcomanía de estacionamiento de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الراغبين في استعمال المرآب مـــن الشــوارع ٥١ إلــى ٥٧ مـــن الساعة ٦ صباحا مـــن يوم اﻷحـــد، ١٩ أيلول/سبتمبر ولغاية الساعة ٦ صباحا من يوم الاثنين، ٢٠ أيلول/سبتمبر إبراز بطاقة صالحة ﻹيقاف السيارة في المرآب صادرة عن اﻷمم المتحدة داخل النافذة اﻷمامية للسيارة. |
- Desde las 11.50 horas hasta las 13.30 horas del 18 de agosto de 1995, formaciones hostiles lanzaron 13 bengalas térmicas sobre zonas situadas a 10 kilómetros al norte de Tall ' afar y a 20 kilómetros al sur de Dehok, respectivamente. 19 de agosto de 1995 | UN | ٤ - في يوم ١٨/٨/١٩٩٥ من الساعة )٥٠/١١( ولغاية الساعة )٣٠/١٣( قامت تشكيلات معادية بالقاء ١٣ مشعلا حراريا فوق مناطق )شمال تلعفر بمسافة ١٠ كم وجنوب دهوك بمسافة ٢٠ كم(. |
El 18 de septiembre de 1996 se observaron dos incursiones de cazas turcos en el espacio aéreo iraquí. Los aparatos sobrevolaron las zonas de Al- ' Amadiya y ' Aqra, desde las 12.50 horas hasta las 13.14 horas. | UN | ٢ - بتاريخ ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، ومن الساعة ٥٠/١٢ ولغاية الساعة ١٤/١٣، تم كشف طلعتين جويتين للمقاتلات التركية في اﻷجواء العراقية فوق منطقة )العمادية وعقرة(. |
El 23 de diciembre de 1996, desde las 15.25 horas hasta las 15.40 horas, se registraron dos incursiones de la aviación militar turca en el interior del espacio aéreo iraquí sobre la región de Al- ' Amadiya. | UN | ٣ - بتاريخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، ومن الساعة ٢٥/١٥ ولغاية الساعة ٤٠/١٥، تم كشف طلعتين جويتين لطائرات مقاتلة تركية داخل اﻷجواء العراقية فوق منطقة )العمادية(. |
El 27 de febrero de 1997, desde las 14.07 horas hasta las 14.15 horas, pudo observarse una incursión de cazas turcos dentro del espacio aéreo iraquí, sobre la zona de Bibu. | UN | ١٢ - بتاريخ ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٧، ومن الساعة )١٤٠٧( ولغاية الساعة )١٤١٥(، تم الكشف عن طلعة جوية لمقاتلة تركية داخل اﻷجواء العراقية فوق منطقة )بيبو(. |
1. El día 20 de mayo de 1997, desde las 7.25 horas hasta las 19.10 horas, aviones de combate turcos violaron el espacio aéreo de la República del Iraq efectuando 20 incursiones, en las que intervinieron 10 formaciones de dos aviones cada una. | UN | ١ - بتاريخ ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٧، ومن الساعة )٢٥/٠٧( ولغاية الساعة )١٠/١٩( اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، وبواقع )٢٠( طلعة جوية مكونة من )١٠( تشكيلات كل تشكيل منها بقوة طائرتين. |
El 7 de junio de 1997, desde las 8.25 horas hasta las 8.45 horas aviones de combate turcos violaron el espacio aéreo iraquí, efectuando dos incursiones sobre Bibu y Al- ' Amadiya. | UN | ٤ - بتاريخ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧، ومن الساعة )٠٨٢٥( ولغاية الساعة )٠٨٤٥(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع طلعتين جويتين وتركز خرقها الجوي فوق منطقتي )بيبو - العمادية(. |
El 14 de junio de 1997, desde las 13.10 horas hasta las 13.40 horas, aviones de combate turcos violaron el espacio aéreo iraquí efectuando dos incursiones sobre la región de Bibu. | UN | ٠١ - بتاريخ ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧، ومن الساعة )١٣١٠( ولغاية الساعة )١٣٤٠(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع طلعتين جويتين، وتركز خرقها الجوي فوق مناطق )بيبو(. |
El 19 de junio de 1997, desde las 19.10 horas hasta las 19.21 horas, aviones de combate turcos violaron el espacio aéreo iraquí, efectuando 14 incursiones sobre las regiones de Bibu y Al- ' Amadiya. | UN | ١٢ - بتاريخ ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٧، ومن الساعة )١٩١٠( ولغاية الساعة )١٩٢١(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع )٤١( طلعة جوية فوق مناطق )بيبو، العمادية(. |
El 24 de junio de 1997, desde las 10.55 horas hasta las 11.22 horas, aviones de combate turcos violaron el espacio aéreo iraquí, efectuando una incursión sobre Zajo y Al- ' Amadiya. | UN | ١٣ - بتاريخ ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧، ومن الساعة )١٠٥٥( ولغاية الساعة )١١٢٢(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع طلعة جوية واحدة تركز خرقها الجوي فوق مناطق )زاخو، العمادية(. |
El 19 de septiembre de 1996, se observaron cuatro incursiones de cazas turcos en el espacio aéreo iraquí. Los aparatos sobrevolaron las zonas de Al- ' Amadiya y Zajo, desde las 12.25 horas a las 13.25 horas. | UN | ٣ - بتاريخ ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، ومن الساعة ٢٥/١٢ ولغاية الساعة ٢٥/١٣، تم كشف أربع طلعات جوية للمقاتلات التركية في اﻷجواء العراقية فوق منطقة )العمادية وزاخو(. |
- En el intervalo comprendido entre las 8.55 horas y las 21.29 horas del 27 de octubre de 1994, cuatro | UN | - من الساعة )٥٥/٠٨( ولغاية الساعة )٢٩/٢١( من يوم ٢٧/١٠/١٩٩٤ خرقت حرمة أجواء العراق )٤( طائرات استطلاع أمريكية من نوع )تي. |