ويكيبيديا

    "ولفنسون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Wolfensohn
        
    El Sr. Wolfensohn también reafirmó el apoyo total del Banco Mundial a las actividades relativas a las minas. UN وأكد السيد ولفنسون أيضا من جديد تأييد البنك الدولي الكامل للأعمال المتعلقة بالألغام.
    El Japón agradece esos esfuerzos, en particular el papel de mediador desempeñado por el Sr. Wolfensohn y de la Secretaria de Estado Rice. UN واليابان تقدر تلك الجهود، لا سيما دور الوساطة الذي اضطلع به السيد ولفنسون ووزيرة الخارجية رايس.
    12. Fundador, Director General y Presidente, Wolfensohn and Company UN مؤسس شركة ولفنسون ومديرها التنفيذي ورئيسها
    En parte ello se debe a una política deliberada del Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, de buscar puntos de encuentro y cooperación con Michel Camdessus y James Wolfensohn. UN ويرجع ذلك إلى السياسة المتأنية من جانب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيد بطرس بطرس غالى في البحث عن مجالات الاتفاق والتعاون مع ميشيل كامديسوس وجيمس ولفنسون.
    Después de un comienzo algo incierto, en la primera aparición de James Wolfensohn en el Consejo Económico y Social en Ginebra en 1995, el nuevo Presidente de dicha institución ha desarrollado la cooperación con las Naciones Unidas. UN وبعد بدايات قلقة، عندما مثل جيمس ولفنسون ﻷول مرة أمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جنيف في عام ١٩٩٥، أكد رئيس هذه المؤسسة الجديد أهمية التعاون مع اﻷمم المتحدة.
    El Sr. Wolfensohn terminó su intervención en tono optimista al señalar que la revolución de las tecnologías de información constituye un instrumento formidable para la erradicación de la pobreza, por lo que no hay que desaprovechar las oportunidades que ofrece. UN واختتم السيد ولفنسون حديثه بنبرة متفائلة فقال إن ثورة تكنولوجيا المعلومات تمثل أداة هائلة لاستئصال الفقر وأن الفرص التي تتيحها لا ينبغي أن تضيع منا.
    Durante el debate que se celebró a continuación, varios participantes apoyaron el concepto central de asociación que había destacado el Sr. Wolfensohn al explicar los elementos necesarios para establecer un marco amplio para el desarrollo. UN أثناء المناقشة التي تلت ذلك أيّد عدد من المشتركين الفكرة المحورية التي تنصب على الشراكة والتي أبرزها السيد ولفنسون عند تفسير العناصر المطلوبة لإطار إنمائي شامل.
    Varios participantes, aun conviniendo con el Sr. Wolfensohn en la necesidad de alentar un enfoque del desarrollo basado en la asociación, destacaron la importancia de los objetivos de aumentar la capacidad de producción y facilitar el acceso a los mercados. UN ومع اتفاق عدة مشتركين مع السيد ولفنسون على مزايا تشجيع نهج الشراكة في التنمية فقد أكدوا على الأهمية القصوى لأهداف تعزيز طاقات التوريد وتيسير الوصول إلى الأسواق.
    El enfoque global del desarrollo propugnado por el Sr. Wolfensohn no debe basarse únicamente en condiciones macroeconómicas previas claramente definidas, sino que debe reconocer también la importancia fundamental de promover la capacidad de producción y la competitividad, además de reducir la deuda y atender a las necesidades humanas básicas. UN ولا ينبغي للنهج الشامل في التنمية الذي دعا إليه السيد ولفنسون أن يستند فقط إلى الشروط المسبقة الراسخة في الاقتصاد الكلي بل ينبغي أيضا أن يعترف بالأهمية القصوى لتعزيز الطاقات التوريدية والقدرة على المنافسة بالإضافة إلى تخفيف الديون والوفاء بالحاجات الإنسانية الأساسية.
    El Sr. Wolfensohn también ha subrayado que no hay esperanzas de revitalización económica en el territorio palestino ocupado si la Franja de Gaza y la Ribera Occidental siguen inconexas y la Franja de Gaza continúa aislada del resto del mundo. UN وأكد السيد ولفنسون أيضا على أنه لا يوجد أمل في إنعاش اقتصادي في الأراضي الفلسطينية المحتلة إذا ظل قطاع غزة والضفة الغربية منفصلين وظل قطاع غزة منعزلا عن بقية العالم.
    En la carta el Sr. Wolfensohn criticó a Israel por comportarse como si no se hubiese retirado de la Franja de Gaza, bloqueando sus fronteras e incumpliendo el compromiso de permitir la circulación de los palestinos y sus bienes. UN وفي تلك الرسالة، انتقد السيد ولفنسون إسرائيل لسلوكها كما ولو أنها لم تنسحب من قطاع غزة، وذلك عن طريق إغلاق حدودها وعدم الوفاء بالتزاماتها بالسماح بتنقل الفلسطينيين والسلع.
    En las consultas oficiosas subsiguientes, los miembros del Consejo encomiaron la aplicación de este proceso y la asistencia del Sr. James Wolfensohn, Enviado Especial del Cuarteto para la retirada. UN وخلال المشاورات غير الرسمية التي أعقبت ذلك، أشاد أعضاء المجلس باستمرار تنفيذ هذه العملية ومساعدة المبعوث الخاص للجنة الرباعية المعني بفك الارتباط، جيمس ولفنسون.
    El Comité valoró mucho las iniciativas de James Wolfensohn como Enviado Especial del Cuarteto para la desconexión de Gaza en la ejecución de su mandato, así como por su papel en la concertación del Acuerdo sobre el movimiento y acceso. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها الكبير للجهود التي يبذلها جيمس ولفنسون بوصفه المبعوث الخاص للمجموعة الرباعية المعني بفك الارتباط في غزة لتنفيذ ولايته، فضلا عن دوره في إبرام الاتفاق بشأن التنقل والعبور.
    También se llevó a cabo un estudio sobre la intensificación de la iniciativa del programa para el desarrollo del niño en la primera infancia, en colaboración con el Wolfensohn Center for Development. UN وقد أجريت أيضا دراسة لتعزيز مبادرة برنامج الرعاية الوالدية الأفضل، بالتعاون مع مركز " ولفنسون " للتنمية.
    No, nosotros identificamos positivamente a Wolfensohn. Open Subtitles لا ،نحن واثقون من التعرف على ولفنسون.
    Tanto el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, José Ayala Lasso, como el Presidente del Banco Mundial, James D. Wolfensohn, pusieron de relieve la necesidad de una estrecha cooperación, y manifestaron su empeño en crear las condiciones a tal efecto. UN ١٥ - وأبرز كل من مفوض اﻷمم المتحدة السامي خوسيه أيالا - لاسو ورئيس البنك جيمس د. ولفنسون الحاجة إلى التعاون الوثيق بين المؤسستين، وأعلنا عن عزمهما على توفير الظروف المواتية لبلوغ تلك الغاية.
    Varios oradores plantearon la cuestión de la amenaza de una " línea divisoria digital " entre los que gozan de acceso a Internet y los que carecen de él, a la que había hecho referencia el Sr. Wolfensohn en su intervención inicial. UN وأثار عدة متحدثين مسألة خطر وجود " حاجز رقمي " بين الذين يتمتعون بشبكة الإنترنت والذين لا يستطيعون الوصول إليها، وهو الأمر الذي أشار إليه السيد ولفنسون في كلمته الأولية.
    Respondiendo a las preocupaciones expresadas por varios participantes sobre el apoyo del Banco Mundial a los países pobres muy endeudados, el Sr. Wolfensohn señaló que ese apoyo no debía entrañar condiciones adicionales que socavaran la función de las medidas de alivio de la deuda como punto de partida para un nuevo impulso de desarrollo. UN ورد السيد ولفنسون على هواجس بعض المشتركين في صدد الدعم المقدم من البنك الدولي إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون فقال إن الدعم لا ينبغي أن يعني مشروطيات إضافية تحبط الغرض من تخفيف الديون، أي أن يكون هذا التخفيف نقطة البداية لاندفاعة إنمائية جديدة.
    En este sentido, quisiera expresar también nuestro agradecimiento por el papel desempeñado por el Sr. Wolfensohn y sus colaboradores, en particular por haber elaborado con rapidez un programa de asistencia para la Franja de Gaza y por fomentar el desarrollo económico en todo el territorio palestino ocupado. UN وفي هذا المجال، نود أيضا أن نُعبر عن تقديرنا للدور الذي قام به السيد ولفنسون وفريقه لتوفير البرنامج الملائم لمساعدة قطاع غزة بشكل سريع، ولكن أيضا لتحقيق التقدم الاقتصادي لجميع الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La comunidad internacional -- representada por el Cuarteto y su Enviado Especial, Sr. Wolfensohn -- debería seguir centrando su atención en todas esas labores. UN وينبغي للمجتمع الدولي - الممثل في المجموعة الرباعية ومبعوثها الخاص، السيد ولفنسون - أن يواصل تركيز اهتمامه على كل هذه المهام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد