ويكيبيديا

    "ولقد أصبحت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se han convertido en
        
    • se ha convertido en
        
    • ha pasado a ser
        
    • se convirtió en
        
    • han pasado a ser
        
    • se ha vuelto
        
    No hay región donde no haya algún tipo de problema; los conflictos regionales se han convertido en una importante amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN فما من منطقة في العالم تخلو من إحدى صور الصراع؛ ولقد أصبحت الصراعات الاقليمية مثار تهديد خطير للسلم واﻷمن الدوليين.
    Esas reuniones se han convertido en uno de los foros más dinámicos e innovadores en el ámbito de los derechos humanos. UN ولقد أصبحت هذه الاجتماعات من المحافل اﻷكثر دينامية وهي تتسم بطابع ابتكاري في ميدان حقوق الانسان.
    El desarrollo de los asentamientos humanos, tanto en las zonas urbanas como en las rurales, se ha convertido en un problema que la comunidad internacional debe encarar con la mayor urgencia. UN ولقد أصبحت تنمية المستوطنات البشرية، في المناطق الحضرية والريفية على السواء، تمثل تحديا ذا أولوية يواجه المجتمع الدولي.
    Contra su voluntad, Ucrania se ha convertido en uno de los deudores de las Naciones Unidas. UN ولقد أصبحت أوكرانيا، على غير مشيئتها، تعد من المدينين لﻷمم المتحدة.
    La teletraducción ha pasado a ser la práctica habitual para la prestación de servicios para conferencias y reuniones fuera de la Sede. UN ولقد أصبحت الترجمة التحريرية عن بعد ممارسة معتادة لخدمة المؤتمرات والاجتماعات التي تعقد بعيدا عن المقر.
    Indonesia se convirtió en parte en la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal en 2007, apenas el año pasado. UN ولقد أصبحت إندونيسيا طرفا في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد في عام 2007، أي العام الماضي تحديدا.
    La mujeres han pasado a ser víctimas de una cultura de exclusión y de dominio masculino. UN ولقد أصبحت المرأة ضحية لثقافة الاستبعاد وهيمنة الرجل.
    Las Naciones Unidas hoy se han convertido en una institución indispensable en las relaciones internacionales y el desarrollo. UN ولقد أصبحت اﻷمم المتحدة اليوم مؤسسة لا غنى عنها في العلاقات الدولية والتنمية.
    Los conflictos armados de hecho se han convertido en un problema para la humanidad y no solamente para la nación o naciones directamente involucradas. UN ولقد أصبحت الصراعات المسلحة في الواقع مشكلة للبشرية وليس فقط للدولة أو الدول المعنية مباشرة.
    se han convertido en intermediarios entre la economía mundial, con su propia estructura de poder, y las sociedades nacionales. UN ولقد أصبحت بمثابة وسطاء فيما بين الاقتصاد العالمي، بما له من هيكل سلطة خاص به، وبين المجتمعات المحلية.
    Los acontecimientos recientes de Sierra Leona se han convertido en una seria prueba para nuestra Organización. UN ولقد أصبحت الأحداث الأخيرة في سيراليون اختبارا جديا لمنظمتنا.
    Las comunicaciones se han convertido en un mercado enorme y lucrativo, en particular para las empresas que fabrican equipos de comunicaciones. UN ولقد أصبحت الاتصالات سوقا كبيرة جدا ومربحة خاصة للشركات المصنعة لأجهزة ومعدات الاتصالات.
    Los objetivos de desarrollo del milenio se han convertido en la base de la política económica y social de las Naciones Unidas. UN ولقد أصبحت الأهداف الإنمائية للألفية الأساس لسياسة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية.
    El sistema de operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se ha convertido en la piedra angular de la actuación de nuestra Organización. UN ولقد أصبحت عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة حجر الزاوية في أنشطة منظمتنا.
    Actualmente se ha convertido en una presión económica puesto que los padres saben que si no pagan una dote al prometido de sus hijas, éstas no se casarán. UN ولقد أصبحت اﻵن التزاما اقتصاديا حيث يعرف الوالدان أنهما لا يستطيعان تزويج بناتهما دون دفع بائنة للعريس المرتقب.
    La tecnología espacial, que se ha convertido en una parte integrante del quehacer cotidiano de la humanidad, seguirá contribuyendo a mejorar sus condiciones de vida en el próximo bienio. UN ولقد أصبحت تكنولوجيا الفضاء جزءا لا يتجزأ من اﻷنشطة اليومية للبشر وستساهم أكثر في تحسين ظروف الحياة في اﻷلفية المقبلة.
    La tecnología espacial, que se ha convertido en una parte integrante del quehacer cotidiano de la humanidad, seguirá contribuyendo a mejorar sus condiciones de vida en el próximo bienio. UN ولقد أصبحت تكنولوجيا الفضاء جزءا لا يتجزأ من اﻷنشطة اليومية للبشر وستساهم أكثر في تحسين ظروف الحياة في اﻷلفية المقبلة.
    La crisis iraquí se ha convertido en una importante prueba para las Naciones Unidas y ha puesto de relieve la urgente necesidad de llevar a cabo la reforma institucional de la Organización. UN ولقد أصبحت الأزمة العراقية اختبارا خطيرا للأمم المتحــدة وأبرزت الحاجة الملحة إلى القيام بالإصلاح المؤسسي للمنظمة.
    se ha convertido en un Estado extremadamente útil para los Estados Unidos, ya que se ha situado estratégicamente en el centro de la industria armamentística mundial. UN ولقد أصبحت بالغة الإفادة للولايات المتحدة التي وضعت نفسها في موضع استراتيجي في مركز صناعة الأسلحة العالمية.
    La teletraducción ha pasado a ser la práctica habitual para la prestación de servicios para conferencias y reuniones fuera de la Sede. UN ولقد أصبحت الترجمة التحريرية عن بعد ممارسة معتادة لخدمة المؤتمرات والاجتماعات التي تعقد بعيدا عن المقر.
    La crisis económica mundial ha pasado a ser un problema importante que ha frenado el progreso en Ucrania y en otros países. UN ولقد أصبحت الأزمة الاقتصادية العالمية مشكلة رئيسية، أبطأت التقدم في أوكرانيا، فضلا عن بلدان أخرى.
    Maldivas se convirtió en un asunto del Consejo cuando emprendimos nuestro examen periódico universal en Ginebra temprano en la mañana. UN ولقد أصبحت ملديف موضوعاً في المجلس عندما أجرينا استعراضنا الدوري الشامل في جنيف في وقت باكر جداً من صباح هذا اليوم.
    Las reuniones y consultas con esas instituciones y organizaciones han pasado a ser un importante elemento de sus misiones. UN ولقد أصبحت الاجتماعات والمشاورات مع هذه المؤسسات والمنظمات عنصرا هاما في زياراته إلى البلدان.
    se ha vuelto fácil verter sangre palestina, a pesar de la existencia del Acuerdo de Oslo. UN ولقد أصبحت إراقة الدم الفلسطيني مسألة سهلة حتى في وجود اتفاق أوسلو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد