ويكيبيديا

    "ولكل من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cada uno de
        
    • cada una de
        
    • todos aquellos que
        
    • y a todos los que
        
    • ambos
        
    • tanto la
        
    • mitad de todas las
        
    • de todas las cabezas
        
    • y por todos los que
        
    La encuesta cubrió 57.000 viviendas para contar con estadísticas a nivel nacional y para cada uno de las 11 entidades federativas participantes. UN وشملت الدراسة الاستقصائية 57 ألف منزل للحصول على إحصائيات على صعيد البلد ولكل من الــ 11 كيانا اتحاديا المشاركة.
    cada uno de los cónyuges está facultado para concertar por su cuenta los contratos relativos al mantenimiento del hogar o la educación de los hijos. UN ولكل من الزوجين سلطة القيام بمفرده بإبرام العقود التي تهدف إلى إعالة اﻷسرة أو تعليم اﻷطفال.
    cada una de las bibliotecas del sistema tiene sus puntos fuertes y se las alentará a compartirlos con las demás. UN ولكل من مكتبات المنظومة عناصر قوتها وسوف تشجع على تقاسم هذه العناصر مع المكتبات اﻷخرى في المنظومة.
    cada una de estas instituciones tiene su propio estatuto. UN ولكل من هذه المؤسسات أنظمتها اﻷساسية الخاصة بها.
    El fin del apartheid tiene un gran significado para la comunidad internacional y para todos aquellos que contribuyeron de una u otra manera con su eliminación. UN إن نيابة الفصل العنصري لها مغزى عظيم بالنسبة للمجتمع الدولي قاطبة، ولكل من ساهموا بطريقة أو بأخرى في القضاء عليه.
    Este premio también pone de manifiesto el reconocimiento y el aliento a las Naciones Unidas y a todos los que están comprometidos en su misión, y, por supuesto, a los funcionarios de las Naciones Unidas. UN وهي أيضا تنم عن التقدير للأمم المتحدة كما أنها تشجيع لها ولكل من يلتزمون برسالتها، وعلى رأسهم موظفوها بطبيعة الحال.
    ambos cónyuges tienen derecho a interponer acciones judiciales, si bien el marido es el cabeza de familia y la mujer es la madre de familia. UN ولكل من الطرفين الحق في التصرف في أية معاملة قانونية، وإن كان الزوج هو رب اﻷسرة فإن الزوجة هي ربة البيت.
    cada uno de ellos tiene sus virtudes y sus defectos, de ahí que la combinación de varios métodos sea mejor que la utilización de uno solo. UN ولكل من هذه اﻷساليب نقاط قوته ونقاط ضعفه، ومن ثم فإنه ينبغي تطبيق مجموعة من اﻷساليب المختلفة وليس أسلوبا واحدا.
    cada uno de estos comités tiene su propio mandato, que sirve de base para preparar los planes anuales y el calendario de las operaciones del comité. UN ولكل من هذه اللجان اختصاصاتها التي تشكل الأساس لإعداد الخطط السنوية والجدول الزمني لعمليات اللجنة.
    cada uno de los cónyuges es libre de elegir su actividad, profesión y lugar de residencia. UN ولكل من الزوجين حرية اختيار نوع نشاطه ومهنته ومكان إقامته.
    La jurisdicción concreta de cada uno de esos tribunales se especifica en los Estatutos del Poder Judicial. UN ولكل من هذه المحاكم اختصاصات محددة بيَّنها نظام القضاء بالتفصيل.
    cada uno de esos grupos étnicos tiene su propio idioma. UN ولكل من هذه المجموعات الإثنية لغتها الخاصة.
    cada uno de ellos posee méritos propios y también se enfrenta con particulares dificultades en el camino hacia la descolonización. UN ولكل من هذه الأقاليم مزايا وعوائق يختص بها في مسيرته نحو إنهاء الاستعمار.
    cada una de estas fuentes tiene una metodología diferente y categorías que han cambiado con el tiempo. UN ولكل من هذه المصادر منهجيات وفئات مختلفة تغيرت على مر الوقت.
    cada una de esas medidas tiene una repercusión concreta en el equilibrio entre los géneros. UN ولكل من هذه اﻹجراءات أثره الخاص في التوازن بين الجنسين.
    cada una de esas entidades tiene una junta directiva que incluye representantes del Ministerio, otros organismos del Gobierno y organizaciones no gubernamentales. UN ولكل من هذين الكيانين مجلس مديرين، يشمل ممثلين للوزارة وللوكالات الحكومية اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية.
    cada una de esas soluciones tiene sus ventajas: la primera aporta sobriedad, la segunda resulta fácil de utilizar. UN ولكل من هذين الحلين مزاياه: فالحل الأول يمتاز ببساطته، بينما يمتاز الحل الثاني بسهولته بالنسبة لمستخدميه.
    Para Etiopía, y para todos aquellos que confían en la eficacia del multilateralismo, no hay alternativa a las Naciones Unidas. UN وبالنسبة ﻹثيوبيا ولكل من يثق في كفاءة التعددية، فلا بديل عن اﻷمم المتحدة.
    También quisiera manifestar mi agradecimiento al Presidente de la Asamblea General, al Secretario General y a todos los que han contribuido a la labor de preparación de este encuentro internacional. UN كما أتقدم بالشكر لرئيس الجمعية العامة وللأمين العام ولكل من أسهم في الإعداد لعقد هذا اللقاء الدولي المتميز.
    En ambos casos, las consecuencias para los derechos humanos de los habitantes palestinos son graves. UN ولكل من هذين العملين آثار خطيرة في مجال حقوق الإنسان على السكان الفلسطينيين.
    tanto la Asociación para la Protección de los Inversores como el Instituto del Derecho Empresarial y Buen Gobierno de las Empresas han publicado sus clasificaciones. UN ولكل من رابطة حماية المستثمرين ومعهد قانون الشركات وإدارة الشركات تصنيفات منشورة.
    Casi la mitad de todas las cabezas aún están desplegadas en forma operativa, y tanto los Estados Unidos como Rusia tienen más de 2.000 armas en estado de gran alerta, preparadas para ser lanzadas de inmediato - dentro de un plazo de decisión de solo 4-8 minutos para cada presidente - en caso de avizorarse un ataque. UN ولكل من الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا أكثر من 000 2 سلاح في حالة استنفار قصوى بدرجة الخطر، وهي جاهزة للإطلاق فوراً ضمن فسحة قرار تتراوح بين 4 و 8 دقائق فقط لكل رئيس في حال الشعور بوجود هجوم.
    Sólo quiero venganza por mi familia y por los tuyos y por todos los que murieron esa noche. Open Subtitles أريدُ فقط الإنتقام لعائلتي وعائلتك ولكل من مات تلك الليلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد