por todas estas razones, nos veremos obligados a abstenernos en la votación de este proyecto de resolución, y quisiéramos solicitar votación registrada. | UN | ولكل هذه اﻷسباب، سنضطر إلى الامتناع عن التصويت على مشروع القرار هذا، وطلب إجراء تصويت مسجل. |
por todas estas razones, consideramos que el Comité debería haber declarado inadmisible la comunicación. | UN | ولكل هذه اﻷسباب، فنحن نعتقد أن اللجنة كان ينبغي أن تتوصل إلى أن البلاغ الحالي غير جائز القبول. |
por todas estas razones, consideramos que el Comité debería haber declarado inadmisible la comunicación. | UN | ولكل هذه اﻷسباب، فنحن نعتقد أن اللجنة كان ينبغي أن تتوصل إلى أن البلاغ الحالي غير مقبول. |
por todos estos motivos, Australia celebra el aumento en el tiempo de negociación que se ha asignado para 1998 al Grupo ad hoc de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | ولكل هذه اﻷسباب، ترحب استراليا بتخصيص مزيد من وقت التفاوض، في عام ١٩٩٨، للفريــق المخصص لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
por todos estos motivos, los participantes adoptan las conclusiones y recomendaciones siguientes: | UN | ولكل هذه اﻷسباب، يعتمد المشتركون الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
por todos esos motivos, la delegación del Iraq pide que se voten por separado los párrafos mencionados y el proyecto de resolución en su totalidad. | UN | ولكل هذه اﻷسباب، فإن الوفد العراقي سيطلب تصويت منفردا على الفقرتين آنفتي الذكر وعلى القرار ككل. |
por todas esas razones, la delegación de China expresa su deseo de que la Asamblea General adopte el proyecto de Declaración en su actual período de sesiones. | UN | ولكل هذه اﻷسباب، فإن الوفد الصيني يعرب عن أمله أن تعتمد الجمعية العامة مشروع الاعلان في دورتها الحالية. |
por todo lo expuesto, recomendamos la aprobación del proyecto de resolución que tenemos a la vista, y esperamos que sea sin votación. | UN | ولكل هذه اﻷسباب، فإننا نوصي بأن يعتمد مشروع القرار المعروض علينا بدون تصويت ونأمل في ذلك. |
por todas estas razones, los Estados Unidos se oponen firmemente a este proyecto de resolución equivocado. | UN | ولكل هذه الأسباب فإن الولايات المتحدة تعارض بكل حـزم مشروع القرار الخاطئ هذا. |
por todas estas razones, Israel no ha podido apoyar las resoluciones sobre este tema del programa, a pesar de que apoya la misión humanitaria del OOPS. | UN | ولكل هذه الأسباب، لم تتمكن إسرائيل من دعم القرارات المدرجة في إطار هذا البند من جدول الأعمال، رغم دعمها لمهمة الوكالة الإنسانية. |
por todas estas razones, el Canadá ha votado en contra del proyecto de resolución. | UN | ولكل هذه الأسباب، صوتت كندا ضد مشروع القرار. |
por todas estas razones, estamos tomando muy en serio lo enunciado en el nuevo documento y deseamos verlo totalmente desarrollado y aplicado. | UN | ولكل هذه الأسباب نأخذ الخطوط العامة للوثيقة الجديدة بجدية شديدة ونريد أن نراها وقد طورت ونفذت بالكامل. |
por todas estas razones, el Canadá se ha abstenido en la votación de esta resolución. | UN | ولكل هذه الأسباب، امتنعت كندا عن التصويت على هذا القرار. |
por todas estas razones, el Relator Especial duda de que la propuesta de un proyecto de artículo al respecto tenga fundamento. | UN | ولكل هذه الأسباب، يشك المقرر الخاص فيما إذا كان من المستصوب اقتراح مشروع مادة بهذا الصدد. |
por todas estas razones, el autor considera que ha agotado los recursos internos. | UN | ولكل هذه الأسباب، يرى مقدم البلاغ أنه قد استنفد سبل الانتصاف المحلية. |
por todos estos motivos, el tema de la regulación debería tratarse al principio de la guía. | UN | ولكل هذه اﻷسباب، ينبغي تناول مسألة التنظيم في مرحلة مبكرة من الدليل. |
por todos estos motivos, es imprescindible reformar el Consejo de Seguridad. | UN | ولكل هذه الأسباب، فإن إصلاح مجلس الأمن أمر حتمي. |
164. por todos estos motivos, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna a Coneco por lucro cesante. | UN | 164- ولكل هذه الأسباب، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض لشركة كونيكو تحت بند الكسب الفائت. |
por todos estos motivos, Ecuador votará en contra del proyecto de resolución. | UN | ولكل هذه الأسباب، فإن إكوادور ستصوت ضد مشروع القرار. |
por todos esos motivos, debemos alentar a las partes a alcanzar un acuerdo sobre las cuestiones y las relaciones posteriores al referendo lo antes posible. | UN | ولكل هذه الأسباب، يتعين علينا أن نشجع الطرفين على الاتفاق بشأن مسائل وعلاقات ما بعد الاستفتاء في أسرع وقت ممكن. |
por todos esos motivos, el Comité concluyó que la expulsión del autor de su escuela no era necesaria con arreglo al artículo 18, párrafo 3, vulneraba su derecho a manifestar su religión y constituía una violación del artículo 18 del Pacto. | UN | ولكل هذه الأسباب، خلصت اللجنة إلى أن طرد صاحب البلاغ من مدرسته لم يكن ضرورياً بموجب الفقرة 3 من المادة 18، وقد انتهك حقه في إظهار دينه كما أنه يشكل انتهاكاً للمادة 18 من العهد. |
No imponen un rumbo determinado a ningún Estado, por todas esas razones, exhorta a todas las delegaciones a que voten en contra de las enmiendas propuestas. | UN | ولا تفرض هذه القرارات مسار عمل معين على أية دولة. ولكل هذه الأسباب، حثت جميع الوفود على التصويت ضد التعديل المقترح. |
por todas esas razones, la eliminación en condiciones de mayor seguridad del material fisionable excedente merece recibir una elevada prioridad en el programa sobre no proliferación del Instituto. | UN | ٣٧ - ولكل هذه اﻷسباب مجتمعة، يستحق التصرف بطريقة مأمونة في المواد الانشطارية الزائدة أعلى أولوية على جدول أعمال المعهد في مجال عدم الانتشار. |
por todo lo anterior, México votará de nuevo a favor del proyecto de resolución contenido en el documento A/59/L.2. | UN | ولكل هذه الأسباب ستصوت المكسيك مرة أخرى مؤيدة مشروع القرار. |