pero creo que hemos entendido mal las elecciones difíciles y su papel en nuestra vida. | TED | ولكنني أعتقد بأننا قد أسأنا فهم الخيارات الصعبة والدور الذي تلعبه في حياتنا. |
No funcionó a la perfección, pero creo que, de cierto modo, dejaron la tapa abierta de la caja de Pandora. | TED | ولكنها لم تعمل بشكل خال من الأخطاء. ولكنني أعتقد بأنهم تمكنوا قليلاً من فتح غطاء صندوق باندورا. |
A la gente le parece extraño, pero creo que fue una gran bendición para nosotros. | TED | والناس يجدون ذلك غريباً ، ولكنني أعتقد أن ذلك كان نعمةً كبيرةً لنا. |
Pero supongo que lo que hay es falta de respeto por los otros miembros de la Comisión. | UN | ولكنني أعتقد أن هناك عدم احترام تجاه الزملاء أعضاء اللجنة. |
pero pienso que la esencia de lo que aprendí es que, hasta ahora, tenemos evidencia científica de nueve causas diferentes de depresión y ansiedad. | TED | ولكنني أعتقد أن أهم ما تعلمته هو أن لدينا أدلة علمية على تسعة مُسببات مختلفة للإصابة بالاكتئاب والقلق حتى الآن. |
Y sé que después dije que quería que fuéramos despacio, pero creo que quizá es hora de acelerar las cosas. | Open Subtitles | وأعلم بأنني قلت بأنني لا أريد أن لا نستبق الأمور ولكنني أعتقد بأنه حان الوقت لنتقدم قليلاً |
Querían que yo creyese que era dinero en efectivo, pero creo que era algo que ellos usaron para provocar el accidente, el derrumbamiento. | Open Subtitles | أرادوني أن أعتقد بأنها تحتوي على أموال ولكنني أعتقد أنها كانت تحوي شيئاً استخدموه والذي أدى إلى وقوع الحادث الانهيار |
pero creo que tal vez debemos pensar sobre relajar las reglas para los demás. | Open Subtitles | ولكنني أعتقد أنه ربما نحن بحاجة للتفكير بشأن تخفيف القوانين بالنسبة للبقية |
Estas enmiendas todavía no se han distribuido, pero creo que la Secretaría las distribuirá mañana como documento A/C.1/50/L.57. | UN | وتلك التعديلات لم تعمم بعد، ولكنني أعتقد أن اﻷمانة العامة ستعممها غدا بوصفها الوثيقة A/C.1/50/L.57. |
No son completamente nuevas porque se basan en la experiencia de otros países, pero creo que constituyen un marco adecuado para futuros debates. | UN | وهي ليست جديدة تماما ﻷنها تستند إلى تجارب بلدان أخرى، ولكنني أعتقد أنها تشكل إطارا يستحق أن يناقش بمزيد من التعمق. |
Fue un acto de modestia de ese gran científico describir así su tarea, pero creo que nosotros estamos ahora navegando en el océano de la verdad. | UN | لقد كان ذلك العالم الجليل متواضعا في وصف أعماله، ولكنني أعتقد أننا اﻵن نمخر بالفعل عباب في بحــر الحقيقــة. |
pero creo que nuestra verdad está avanzando en vuestras mentes. | UN | ولكنني أعتقد أن صدقنا بدأ يحظى بالقبول في أذهانكم. |
Señor Presidente, me doy cuenta de que se trata de una lista de actividades abrumadora pero creo que hemos de ser ambiciosos si queremos que este órgano y las capacidades negociadoras que encierra respondan a todo su potencial. | UN | وإنني أُدرك أن ما ذكرته يشكل قائمة مفزعة من الأنشطة، ولكنني أعتقد أنه يجب أن نكون طموحين إذا ما أردنا لهذا المحفل وما ينطوي عليه من مهارات تفاوضية النجاح في تحقيق أهدافه. |
Podría, por supuesto, seguir enumerando otras razones, pero creo que estas observaciones resultan suficiente por el momento. | UN | ويمكنني، بطبيعة الحال، أن استمر في سرد هذه القائمة، ولكنني أعتقد أن تلك التعليقات كافية في الوقت الحاضر. |
Lo que ha sucedido aquí ayer y hoy es muy poco usual, pero creo que es importante que algunos de nuestros debates tengan transparencia al respecto. | UN | وما ظل يحصل هنا أمس واليوم أمر غير عادي، ولكنني أعتقد أن من المهم أن بعض المناقشات اتسمت ببعض الشفافية. |
Esa es una diferencia muy pequeña, pero creo que, a los fines del informe, tenemos que aclarar que el conjunto nunca se acordó. | UN | وذلك تمييز صغير جدا، ولكنني أعتقد أننا، لأغراض التقرير، يلزمنا أن نوضح أن الحزمة لم يتم الاتفاق عليها أبدا. |
Me siento feliz de participar en este debate, pero creo que ya he dicho todo lo que hay que decir por ahora sobre el resto de informe hasta el párrafo 5. | UN | ويسرني أن أشارك في المناقشة، ولكنني أعتقد أنني قلت كل ما يتعين قوله الآن بالنسبة لبقية التقرير حتى الفقرة 5. |
Tal vez sea optimista, pero creo que los diplomáticos han de ser más optimistas que pesimistas. | UN | وربما أكون متفائلاً، ولكنني أعتقد أنه ينبغي للدبلوماسيين أن يكونوا متفائلين لا متشائمين. |
Ya saben qué es no mirar a nadie en el metro, Pero supongo que él sí que me vio. | TED | كما تعلم لا أحد ينظر الى الآخر في القطار، ولكنني أعتقد بأنه رآني. |
Existen varias versiones de esta historia, en una de las cuales una hoja va cayendo de un árbol, pero pienso que por sus implicancias bíblicas, una manzana pudo haber sido más atractiva para Newton. | Open Subtitles | في الواقع هناك ، روايات مختلفة لهذه القصة إحداها هي سقوط ورقة من أحد الأشجار، ولكنني أعتقد أنها كانت تفاحة |
Yo trabajo en lo que la mayoría de la gente piensa que son dos campos distintos, pero yo creo que son lo mismo. | TED | أعمل فيما يظنه معظم الناس حقلين مختلفين، ولكنني أعتقد أنهما متماثلان. |
Estos interrogantes continúan vigentes ahora, pero considero que hemos superado ese período de duda. | UN | وهذه اﻷسئلة لا تزال باقية، ولكنني أعتقد أننا خرجنا من مرحلة الشك هذه. |
No, Pero pensé que esto podría ayudarnos a encontrar a la adivina. | Open Subtitles | لا، ولكنني أعتقد أن هذا سيساعدنا كثيراً في تعقب العرّافة |
Seguramente, eso se puede hacer de diversas maneras, pero estimo que dicho marco debe ser mundial y no discriminatorio. | UN | ومن الواضح أنه يمكن تنفيذ ذلك، بسبل مختلفة، ولكنني أعتقد أن أي إطار كهذا يجب أن يكون عالميا وغير تمييزي. |
pero sí creo que podríamos hacerlo y creo que sería una lástima que perdiéramos el impulso al que todos se han referido. | UN | ولكنني أعتقد أننا نستطيع أن نفعل ذلك، وأنه سيكون من العار أن نفقد ما أطلق عليه الجميع الزخم. |
Somos, sin duda, el órgano más representativo del sistema internacional, pero no creo que podamos decir que somos el más democrático. | UN | من المؤكد أننا الهيئة الأكثر تمثيلاً في المنظومة الدولية، ولكنني أعتقد أنه لا يمكننا القول إننا الأكثر ديمقراطية. |
Bueno, existe esa posibilidad... No sé cómo lo ha conseguido, pero me parece que le tiene conquistado. | Open Subtitles | لا أعلم كيف، ولكنني أعتقد بأنها كسبته بإشارة من إصبعها الصغير |
pero también creo que esa es una visión del mundo que es alcanzable por muchos y, tal vez, incluso, por la mayoría de la gente. | TED | ولكنني أعتقد أيضاً أن هذه نظرة إلى العالم يمكنُ تحقيقها من قبل الكثير وربما حتى غالبية الناس. |