Reaccionamos escandalizados ante la tragedia individual de quienes la padecen, pero ignoramos convenientemente el régimen de inequidades que promueve a su propagación y el terrible efecto económico y social de sus consecuencias. | UN | ونشعر بالصدمة حيال المآسي الفردية لمن يعانون من المرض، ولكنّا نختار لراحة أنفسنا غض الطرف عن النظم المجحفة التي تعزز من انتشار المرض وعواقبه الاقتصادية والاجتماعية الوخيمة. |
pero no podemos esperar millones de años. | TED | ولكنّا لا نملك ملايين من السنين حتى ننتظر. |
Yo quería oír a los delfines desde la laguna, pero no sabíamos qué profundidad tenía. | Open Subtitles | أردتُ سماع الدلافين في البحيرة ولكنّا لم ندري كم عمقها |
Todo está calmado, pero nos pueden localizar Unidad de cuatro. | Open Subtitles | المكان هادىء ولكنّا لا نستطيع تحديد مكان الوحده الرابعة |
pero por fin, volvimos con mi tío. cuando yo tenía... 12 años. | Open Subtitles | ولكنّا رجعنا في آخر المطاف مع عمّي حين كنتُ في الـ12 من عمري |
Tú no nos conoces, pero vinimos aquí para verte a ti. | Open Subtitles | أنتِ لا تعرفينا، ولكنّا أتينا هنا فعلاً لرؤيتكِ. |
pero nosotros somos pacientes y vigilantes. | Open Subtitles | في مركز الشرطة هذا ولكنّا الطرفين المريض والساهِر على راحته |
Al menos un día, pero primero vamos a pedir más tiempo. | Open Subtitles | على الأقل يوماً ولكنّا في الأول سنطالب بالمزيد من الوقت |
pero estamos dando manotazos, y él va en serio. | Open Subtitles | لكان ذلك ليشكل شيئًا، ولكنّا فارغي الأيدي، وهو ليس بالجوار |
El canciller aún está en la operación, pero identificamos al que le disparó. | Open Subtitles | الحاكم لا زال في صالة العمليّات ولكنّا قمنا بتحديد هوية من أطلق النار |
Puede que parezcamos los típicos blanquitos pero... no lo somos. | Open Subtitles | قد نبدو كمن يعيشون في برج عاجي، ولكنّا لسنا كذلك. |
Sin presiones, pero contamos contigo para que salves su vida. | Open Subtitles | دون ضعوط، ولكنّا نعتمد عليك لإنقاذ حياته |
Digo, todos asumen que los padres aman a sus hijos incondicionalmente, pero hemos estudiado casos como esos. | Open Subtitles | أعني، يظن الجميع أن الوالدين يحبون صغارهم ،دون شروط ولكنّا مررنا بحالات كتلك |
pero uno no enviaría a sus hijos a la escuela en un auto sin conductor que tuviera un 90 % de exactitud, ni uno con un 99 %. | TED | ولكنّا لن نرسل أطفالنا للمدرسة في سيارة ذاتية القيادة متقنة بنسبة %90 أو حتي بنسبة %99. |
Estaba bloqueado, pero nosotros subimos. | Open Subtitles | كانت مُسوّرة، ولكنّا صعدنا إلى هناك |
Sí, pero no sabemos quienes son. No todavía. | Open Subtitles | حسنُ، ولكنّا لا نعلم هوياتهم - ليس بعد - |
¿6? pero si trabajamos muy duro. | Open Subtitles | ولكنّا اجتهدنا يا عزيزي، ماذا حدث؟ |
Trajimos el palo pero olvidamos la zanahoria. | Open Subtitles | أحضرنا العصا، ولكنّا نسينا الجزرة |
Conversabamos mucho pero dejamos de hablarnos y él... murió de un ataque al corazón un año después. | Open Subtitles | كُنّا على مقرِبَة، ولكنّا توقفنا عن الكلام، وهو... توفي بنوبَة قلبيّة في عضُون عَام. |
pero nunca encontramos el cuerpo, y cualquier otra pista que tuvimos se enfrió. | Open Subtitles | أوافقك الرأي، ولكنّا لَم نجد جثةً أبداً |