ويكيبيديا

    "ولكن أيضا بالنسبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sino también para
        
    • pero también para la
        
    En efecto, tenemos el deber colectivo de desempeñar esta tarea crucial no solo para las Naciones Unidas, sino también para las generaciones venideras. UN وفي الواقع، إن من واجبنا الجماعي إنجاز هذه المهمة الحاسمة ليس للأمم المتحدة فحسب، ولكن أيضا بالنسبة للأجيال المقبلة.
    56. El conocimiento del idioma es importante no sólo como requisito para adquirir la ciudadanía, sino también para desempeñar ciertos empleos. UN ٥٦ - واتقان اللغة له أهميته، ليس فقط بوصفه شرطا مسبقا للحصول على الجنسية، ولكن أيضا بالنسبة لفئات معينة من الوظائف.
    Los problemas que estamos tratando de abordar son sumamente serios, no sólo para aquellos hermanos nuestros que están sufriendo directamente este tipo de conflicto que nos preocupa, sino también para todos nosotros. UN إن المشاكل التي نحاول معالجتها خطيرة للغاية، ليس فحسب بالنسبة ﻹخوتنا من البشــر الذين يعانون مباشرة من نوع الصراع الذي يهمنا، ولكن أيضا بالنسبة لنا جميعا.
    La proliferación de armas de destrucción en masa contradice directamente los esfuerzos de establecimiento de la paz de las Naciones Unidas y plantea una amenaza cada vez mayor no sólo para el futuro sino también para el presente. UN إن انتشار أسلحة التدمير الشامل يتعارض بشكل مباشر مع جهود اﻷمم المتحدة لصون السلم. فهو يشكل تهديدا متزايدا لا بالنسبة للمستقبل فحسب، ولكن أيضا بالنسبة للوقت الراهن.
    Se trata de una decisión especialmente importante para su país, pero también para la comunidad internacional en conjunto, ya que contribuye directamente a reforzar la seguridad colectiva. UN ويتعلق الأمر هنا بقرار ذي أهمية خاصة بالنسبة لبلدكم، ولكن أيضا بالنسبة لمجمل المجتمع الدولي إذ أنه يُسهم مباشرة في تعزيز الأمن الجماعي.
    El término de la guerra en Bosnia y Herzegovina reviste ahora excepcional importancia, no sólo para la paz en los Balcanes sino también para la estabilidad en Europa. UN إن إنهاء الحرب في البوسنة والهرسك يتسم اﻵن بأهمية استثنائية، لا بالنسبة للسلم في البلقان فحسب، ولكن أيضا بالنسبة للاستقرار في أوروبا.
    Reconociendo el inmenso valor de la Cañada del Tigre no sólo para el pueblo tayiko, sino también para toda la humanidad, instamos a que se adopten todas las medidas posibles para preservar su territorio y su flora y fauna. UN واعترافا بالقيمة اﻷبدية لمحمية تايغر غورغي ليس فقط بالنسبة للشعب الطاجيكي ولكن أيضا بالنسبة للبشرية جمعاء، فإننا نحث على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للحفاظ على المنطقة وما بها من حياة حيوانية نباتية.
    El establecimiento de la paz en Bosnia y Herzegovina representa un paso adelante sumamente importante no sólo para los pueblos de la ex Yugoslavia sino también para la comunidad internacional en su conjunto. UN إن إقامة السلام في البوسنة والهرسك يمثل تقدما بالغ اﻷهمية، ليس بالنسبة لشعوب يوغوسلافيا السابقة فحسب، ولكن أيضا بالنسبة للمجتمع الدولي أجمع.
    El primero ha sido la persistente crisis económica y la situación en materia de políticas que formaban en muchos países un contexto limitante, no sólo para la asociación externa con la región sino también para las iniciativas nacionales de desarrollo. UN أولهما اﻷزمة الاقتصادية المزمنة وبيئة السياسات التي شكلت في العديد من البلدان سياقا تقييديا لا بالنسبة للتشارك اﻹنمائي الخارجي مع المنطقة فحسب ولكن أيضا بالنسبة للمبادرات اﻹنمائية المحلية.
    El desarrollo de los niños hasta pasar la adolescencia es importante no sólo para su realización personal, sino también para su capacidad de desempeñar un papel en la familia, la comunidad y el país. UN فنماء اﻷطفال عبر مرحلة المراهقة أمر هام ليس بالنسبة لاكتمال شخصيتهم فحسب، ولكن أيضا بالنسبة لقدرتهم على أداء دور في اﻷسر والمجتمع والبلد.
    Estas distintas situaciones plantearon dilemas y decisiones difíciles, no sólo para el organismo de las Naciones Unidas que se encarga de los refugiados, sino también para la comunidad humanitaria en sentido más amplio. UN وقد أثارت هذه الحالات غير المتكافئة معضلات، وتطلبت اتخاذ قرارات صعبة لا بالنسبة لوكالة الأمم المتحدة للاجئين فحسب ولكن أيضا بالنسبة للمجتمع الإنساني الأوسع.
    Respecto del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, Rumania considera que es un paso fundamental no sólo para el fortalecimiento del régimen de no proliferación sino también para el proceso encaminado a eliminar las armas nucleares. UN وفيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ترى رومانيا أن ذلك يمثل خطوة أساسية لا بالنسبة لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي فحسب ولكن أيضا بالنسبة للعملية الرامية إلى إزالة الأسلحة النووية.
    El Gobierno de Grecia sabe que el desempleo es uno de los principales problemas no sólo para los jóvenes que se incorporan al mercado de trabajo sino también para otros grupos de ciudadanos, como las mujeres. UN تدرك الحكومة اليونانية أن البطالة هي إحدى المشكلات الرئيسية، لا بالنسبة للشباب وحدهم ممن يدخلون سوق العمل لأول مرة، ولكن أيضا بالنسبة لفئات أخرى من المواطنين مثل النساء.
    Respecto del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, Rumania considera que es un paso fundamental no sólo para el fortalecimiento del régimen de no proliferación sino también para el proceso encaminado a eliminar las armas nucleares. UN وفيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ترى رومانيا أن ذلك يمثل خطوة أساسية لا بالنسبة لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي فحسب ولكن أيضا بالنسبة للعملية الرامية إلى إزالة الأسلحة النووية.
    Cuba espera que su membresía en el más importante órgano especializado de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos, tenga un impacto muy positivo no sólo para su propio pueblo, sino también para el resto de la comunidad internacional. UN وتأمل كوبا في أن يكون لعضويتها في أهم هيئة متخصصة بالأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان أهمية إيجابية للغاية ليس فقط بالنسبة لشعبها ولكن أيضا بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره.
    A ese respecto, quisiera reiterar que el Comité mantiene su objeción a que se retiren de dicha lista los temas relativos al ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio, que revisten especial interés no sólo para el Comité sino también para la mayoría de los Estados Miembros. UN وأود أن أكرر في هذا الصدد، استمرار اعتراض اللجنة على أن تُحذف من القائمة المذكورة آنفا البنود التي تتصل بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وقضية فلسطين، والحالة في الشرق الأوسط، التي هي محل اهتمام خاص ليس فحسب بالنسبة إلى اللجنة ولكن أيضا بالنسبة إلى أغلبية الدول الأعضاء.
    Reforzar el estado de derecho en el plano nacional es fundamental no sólo para la paz y la seguridad sino también para el desarrollo y la prosperidad económica. UN إن تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني جوهري ليس فقط بالنسبة إلى تحقيق السلام والأمن، ولكن أيضا بالنسبة إلى التنمية والازدهار الاقتصادي.
    El acceso a los mercados es esencial no solo para la recuperación económica, sino también para corregir los desequilibrios que han afectado, por ejemplo, la producción mundial de alimentos y la estabilidad de los precios de los productos básicos. UN والوصول إلى الأسواق مركزي ليس فقط بالنسبة إلى الانتعاش الاقتصادي ولكن أيضا بالنسبة إلى إزالة الاختلالات التي أضرت، على سبيل المثال، بالإنتاج العالمي للغذاء واستقرار أسعار السلع.
    China siguió siendo el factor más importante, no sólo para el crecimiento económico regional y mundial, sino también para las perspectivas de los precios de los productos básicos a nivel mundial. UN وظلت الصين أهم عامل، ليس فقط بالنسبة إلى النمو الاقتصادي الإقليمي والعالمي ولكن أيضا بالنسبة إلى مستقبل أسعار السلع الأساسية في العالم.
    Los miembros de la comunidad internacional, que tanto han hecho, a nivel individual y colectivo, para ayudar a lograr la erradicación del apartheid, no pueden quedarse a mitad de camino en su apoyo a la nueva Sudáfrica, en la que lo que está en juego es tan importante no sólo para la propia Sudáfrica sino también para la región del Africa meridional, para Africa en su conjunto y para todo el mundo. UN وأعضاء المجتمع الدولي الذين فعلوا الكثير فرادى وجماعات للمساعــدة علــى تحقيــق إزالة الفصل العنصري، لا يمكن أن يتوقفوا في منتصف الطريق في دعمهم لجنوب افريقيا الجديدة، حيث تشتد المخاطر، لا بالنسبة لجنوب افريقيا وحدها، ولكن أيضا بالنسبة لمنطقة الجنوب اﻷفريقي وﻷفريقيا ككل والعالم بصفة عامة.
    Para el desarrollo, pero también para la consolidación de la paz, queremos crear las condiciones para una asociación eficaz y coherente entre el Norte y el Sur. UN وبالنسبة للتنمية، ولكن أيضا بالنسبة لبناء السلام، فإننا نود أن نهيئ الظروف لإقامة شراكة فعالة ومتماسكة بين الشمال والجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد