ويكيبيديا

    "وللقانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y del derecho internacional
        
    • y el derecho internacional
        
    • y al derecho internacional
        
    • y con el derecho internacional
        
    • de las normas internacionales
        
    • el derecho internacional y
        
    • y en violación del derecho internacional
        
    De hecho, la comunidad internacional ha tolerado violaciones masivas de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN والواقع ان المجتمع الدولي قد سمح، من الناحية الواقعية، بالانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان وللقانون الدولي اﻹنساني.
    Los Estados Miembros también han reconocido que una violación tan flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional no puede quedar sin respuesta. UN كما أدركت الدول اﻷعضاء أيضا أن مثل هذا الانتهاك الجسيم لميثاق اﻷمم المتحدة وللقانون الدولي لا يمكن أن يمر دون رد.
    Es también una línea ilegal que pasa por alto aun los requisitos elementales del Acuerdo de Armisticio de Corea y el derecho internacional. UN وهو أيضا خط غير قانوني يتجاهل حتى الشروط اﻷولية لاتفاق الهدنة الكورية وللقانون الدولي.
    Las facultades del Consejo de Seguridad para imponer sanciones se deben ejercer de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN وأضافت أن سلطة مجلس الأمن في فرض الجزاءات ينبغي أن تمارس وفقا لميثاق الأمم المتحدة وللقانون الدولي.
    Más increíble aún fue el hecho de que el Consejo no fuera capaz de esforzarse seriamente para contrarrestar el desafío a su mandato y al derecho internacional. UN الأمر الذي لا يصدق هنا هو عجز المجلس عن اعتماد أي رد فعل جدي على هذا التحدي الصارخ لصلاحياته وللقانون الدولي.
    Viet Nam está dispuesto a cooperar con otros países en sus esfuerzos por combatir el terrorismo de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con el derecho internacional. UN إن فييت نام على استعداد للتعاون مع البلدان الأخرى في ما تبذله من جهود لمكافحة الإرهاب وفقا لميثاق الأمم المتحدة وللقانون الدولي.
    7. Estamos firmemente convencidos de que las violaciones por parte de Israel del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos no deben quedar impunes. UN 7 - ونعرب عن اقتناعنا الشديد بأنه لا ينبغي أن تمر انتهاكات إسرائيل للقانون الإنساني الدولي وللقانون الدولي لحقوق الإنسان دون عقاب.
    Nuestra delegación continúa considerando que el bloqueo contra Cuba es ilegal. Es una violación de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN إن وفدنا لا يزال يعتبر الحصار على كوبا أمرا غير قانوني فهو انتهاك لميثاق اﻷمم المتحدة وللقانون الدولي.
    En nuestra opinión, la llamada intervención humanitaria como ya se experimentó en Kosovo es simplemente una violación de la Carta y del derecho internacional. UN إن التدخلات اﻹنسانية المزعومة، كما جرت في كوسوفو، هي بكل بساطة انتهاكات للميثاق وللقانون الدولي.
    En consecuencia, se intenta hacer desaparecer a la categoría central del sistema y del derecho internacional público: la soberanía e igualdad entre los Estados. UN وهكذا يحاول التقرير القضاء على العنصرين المركزيين للمنظومة وللقانون الدولي العام وهما: سيادة الدول والمساواة بين الدول.
    Hay que modificar la tendencia que algunos tienen al unilateralismo y a la interpretación intencionada de los instrumentos multilaterales y del derecho internacional. UN ولا بد من عكس اتجاه البعض نحو الانفرادية والتفسير المتصلب للصكوك المتعددة الأطراف وللقانون الدولي.
    El LTTE ha intensificado su campaña de reclutamiento en patente violación del plan de acción y del derecho internacional. UN فقد كثفت التاميل حملتها للتجنيد في انتهاك صارخ لخطة العمل وللقانون الدولي.
    Esta medida adoptada por las fuerzas armadas de Tailandia constituye una clara violación de la soberanía y la integridad territorial de Camboya y del derecho internacional. UN وإن ما قامت به القوات المسلحة التايلندية يشكل بوضوح انتهاكا لسيادة كمبوديا وسلامتها الإقليمية وللقانون الدولي.
    La oscura historia de Israel y sus violaciones de todos los derechos y el derecho internacional están bien documentados en los archivos de las Naciones Unidas. UN وأضاف بأن التاريخ الأسود لإسرائيل وانتهاكاتها لجميع الحقوق وللقانون الدولي موثقة بشكل جيد في محفوظات الأمم المتحدة.
    Dichas restricciones constituyen violaciones flagrantes de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, los Acuerdos relativos a la Sede y el derecho internacional. UN وهذه التقييدات تشكل انتهاكات صارخة لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقات المقر وللقانون الدولي.
    Como resultado de la investigación se determinó que el Sudán había cometido violaciones concretas del embargo de armas y el derecho internacional humanitario. UN وحُدد بنتيجة هذا التحقيق ارتكاب السودان انتهاكات محددة لحظر الأسلحة وللقانون الدولي الإنساني.
    Debemos recordar que si no se respetan los principios y el derecho internacional en una situación, se establece un precedente para que ocurra algo similar en otras partes, a menudo con consecuencias catastróficas. UN ويجب ألا يغيب عن بالنا أن الفشل في فرض الاحترام لهذه المبادئ وللقانون الدولي في حالة واحدة يخلق سابقة لفشل مماثل في حالات أخرى، وكثيرا ما تترتب عليه عواقب مأساوية.
    Tal trato incluirá los privilegios, inmunidades, facilidades y prerrogativas que se conceden a los agentes diplomáticos con arreglo a la Convención de Viena y el derecho internacional. UN وتشمـل هــذه المعاملــة الامتيــازات والحصانــات والتسهيــلات والحقـوق الخاصــة الممنوحــة للمبعوثين الدبلوماسييــن وفقـا لاتفاقيـة فيينـا وللقانون الدولي.
    Esta muestra de dureza por parte del Frente Popular de Liberación de Tigre puede poner en peligro las vidas de esos deportados inermes y es un ejemplo palpable de su desdén por la vida humana y el derecho internacional. UN إن الفعل القاسي الذي ترتكبه جبهة التحرير الشعبية لتيغراي والذي يمكن أن يعرض للخطر حياة هؤلاء المرحلين الذين لا حول لهم ولا قوة، لشهادة ساطعة على عدم احترامها للحياة البشرية وللقانون الدولي.
    II. La prerrogativa del Consejo de Seguridad para imponer sanciones está sometida a la Carta y al derecho internacional UN " ثانيا - اختصاص مجلس الأمن بفرض الجزاءات هو اختصاص يخضع للميثاق وللقانون الدولي
    Viet Nam apoya a las Naciones Unidas en sus esfuerzos por lograr la paz, la seguridad y el desarrollo y por estrechar la cooperación internacional para luchar contra el terrorismo, conforme a la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional. UN وتؤيد فييت نام ما تبذله الأمم المتحدة من جهود لإحلال السلام والأمن وتحقيق التنمية وتعزيز التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب، وذلك وفقا لميثاق الأمم المتحدة وللقانون الدولي.
    El Consejo exige que, de conformidad con las normas de conducta internacionalmente reconocidas y con el derecho internacional, los serbios de Bosnia los pongan en libertad de inmediato, respeten plenamente los derechos de la población civil de la zona segura de Srebrenica y de otras personas amparadas por el derecho internacional humanitario y permitan el acceso a la zona del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN ويطالب المجلس طرف صرب البوسنة بأن يطلق سراحهم فورا، وبأن يحترم حقوق السكان المدنيين في منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة وغيرهم من اﻷشخاص المشمولين بالحماية بموجب القانون الدولي احتراما تاما، وبأن يسمح بوصول لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إليهم وذلك وفقا لمعايير السلوك المعترف بها دوليا وللقانون الدولي.
    i) Adopte todas las medidas necesarias, en un plazo de tres meses, para que se inicien, de forma independiente y de conformidad con las normas internacionales, las investigaciones correspondientes de las violaciones graves del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos de que haya dado cuenta la Misión, y de cualquier otra denuncia grave que pueda haber sido señalada a su atención; UN أن تتخذ جميع الخطوات الملائمة، في غضون فترة ثلاثة أشهر، لبدء تحقيقات ملائمة، تكون مستقلة ومطابقة للمعايير الدولية، في الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي وللقانون الدولي لحقوق الإنسان التي تناولها تقرير البعثة وفي أي ادعاءات خطيرة أخرى قد تصل إلى علمها؛
    Creo que proteger a Israel para que no tenga que cumplir perjudica a esta Organización internacional, el derecho internacional y la fe en una solución justa al conflicto. UN وأرى أن حماية إسرائيل من الامتثال يسيء إلى هذه المنظمة الدولية وللقانون الدولي وللإيمان بحل عادل للصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد