las mujeres tienen la misma capacidad pública y política que los hombres. | UN | وللمرأة نفس ما للرجل من مركزٍ في الحياة العامة والسياسية. |
las mujeres tienen derecho a una vida digna libre de necesidades y de temor. | UN | وللمرأة الحق في أن تعيش حياة كريمة وأن تتحرر من الفاقة والخوف. |
las mujeres tienen derecho a adquirir, administrar, controlar, utilizar y transmitir propiedades. | UN | وللمرأة الحق في حيازة الممتلكات وإدارتها والتحكم فيها واستخدامها ونقلها. |
la mujer tiene derecho a conservar su nombre al casarse en virtud del derecho consuetudinario y las costumbres. | UN | وللمرأة الحق في الاحتفاظ باسمها عند الزواج حسب القانون العرفي أو حسبما هو متعارف عليه. |
Como importante factor en el desarrollo sostenible, la mujer tiene una sustancial contribución socioeconómica que hacer. | UN | وللمرأة مساهمة اجتماعية اقتصادية ذات شأن تقدمها كعامل هام في التنمية المستديمة. |
Los hombres y las mujeres tienen los mismos derechos para adquirir la nacionalidad húngara o para perderla. | UN | وللمرأة والرجل حقوق متساوية في اكتساب الجنسية الهنغارية وفي انتهاء جنسيتهما. |
las mujeres tienen pleno derecho a obtener préstamos de los bancos u otros créditos en caso de necesidad. | UN | وللمرأة كامل الحق في الحصول على قروض من المصارف أو ائتمانات أخرى لاستخدامها حسب الاقتضاء. |
las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres en cuanto a la vivienda y los subsidios de vivienda, las prestaciones de salud y del seguro social que ofrecen los empleadores. | UN | وللمرأة نفس حقوق الرجل في السكن، وبدلات السكن، واستحقاقات الصحة والتأمين، التي يقدمها أصحاب العمل. |
las mujeres tienen un papel clave que desempeñar en todas estas esferas; | UN | وللمرأة دور هام عليها أن تضطلع به في جميع هذه المجالات؛ |
las mujeres tienen iguales derechos que los hombres respecto de la nacionalidad de sus hijos. | UN | وللمرأة حقوق متساوية مع الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالها. |
las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres en materia civil, salvo en lo tocante al derecho sucesorio. | UN | وللمرأة نفس حقوق الرجل فيما يتعلق بالمسائل المدنية، باستثناء قانون المواريث. |
la mujer tiene derecho a conservar su propio apellido al casarse. | UN | وللمرأة الحق في الاحتفاظ باسمها حين تتزوج. |
En la actualidad, la mujer tiene derecho a votar y a ser elegible. | UN | وللمرأة اليوم حق التصويت والترشح للانتخابات. |
la mujer tiene libertad para ejercer profesiones tradicionalmente dominadas por los hombres, como el ejército, la aviación, la ingeniería tanto civil como militar. | UN | وللمرأة حرية العمل في مهن كان يغلب عليها الذكور تقليدياً، مثل الجيش والطيران المدني والحربي على السواء، والهندسة. |
Se está dando prioridad a las poblaciones rurales y las mujeres en los sectores de la producción y los servicios. | UN | وقد مُنحت الأولوية للسكان الريفيين وللمرأة في قطاعي الإنتاج والخدمات. |
La edad de mayoría civil está fijada en 20 años para el hombre y la mujer sin discriminación alguna. | UN | وسن الرشد المدني يحدد بعشرين سنة بالنسبة للرجل وللمرأة دون أي تمييز. |
Les daré el cheque a usted y a la mujer... a cambio de que pongan la casa a mi nombre. | Open Subtitles | هذا الشيك سوف أعطيه لك وللمرأة في المقابل تضع هذا المنزل بإسمي |
Además, se les dio a las mujeres la posibilidad de optar por añadir su apellido al del marido. | UN | وللمرأة المتزوجة أيضا أن تختار إضافة لقبها إلى لقب زوجها. |
las mujeres pueden pedir el envío de una ambulancia y autorizar un procedimiento médico para sus hijos. | UN | وللمرأة الحق أيضا في استدعاء سيارة إسعاف ومنح الإذن باتخاذ إجراء طبي لأطفالها. |
las mujeres desempeñan la misma función que los hombres en los cargos que ocupen. | UN | وللمرأة دور مساوٍ لدور الرجل في المواقع التي وصلتها. |
Ese proyecto constituye actualmente una esperanza legítima de la población en general y de las mujeres en particular. | UN | ويمثل هذا المشروع اليوم طموحا مشروعا للسكان بوجه عام وللمرأة بوجه خاص. |
En Gambia las mujeres gozan de licencia de maternidad. | UN | وللمرأة في غامبيا حق الحصول على إجازة أمومة. |
una mujer casada tiene derecho a elegir libremente su residencia. | UN | وللمرأة المتزوجة حرية اختيار محل إقامتها. |
Las mujeres indonesias tienen derecho a escoger sus profesiones, sin embargo, sólo un número reducido de mujeres son marineras, pilotos u oficiales militares de alto rango. | UN | وللمرأة اﻹندونيسية الحق في اختيار مهنتها. غير أن عدد النساء العاملات كملاحين بحريين أو قائدي طائرات أو في المستويات العليا بالجيش قليل. |