597. para su examen del tema el Comité tuvo ante sí los siguientes documentos: | UN | ٥٩٧ - وللنظر في هذا البند، كان معروضا على اللجنة الوثائق التالية: |
4. para su examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los documentos siguientes: | UN | ٤ - وللنظر في هذا البند، كان معروضا على اللجنة الوثائق التالية: |
3. para su examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los documentos siguientes: | UN | ٣ - وللنظر في هذا البند، كان معروضا على اللجنة الوثائق التالية: |
Al examinarlos cada dos o tres años se contaría con más tiempo para profundizar en los debates y examinar nuevos temas de actualidad. | UN | والنظر فيها كل عامين أو ثلاثة أعوام من شأنه أن يتيح الفرصة لإجراء مناقشات أعمق وللنظر في بنود موضوعية جديدة. |
La Quinta Comisión celebrará su segunda sesión el martes 21 de septiembre de 1999, a las 15 horas en la Sala 3, con el objeto de elegir sus Vicepresidentes y Relator y examinar y aprobar la organización de los trabajos. | UN | تعقــد اللجنــة الخامســة جلستهــا الثانيــة يــوم الثلاثاء، ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، في الساعة ٠٠/١٥ في غرفة الاجتماعات ٣ لانتخاب نائبي رئيسها ومقررها وللنظر في تنظيم أعمالها وإقراره. |
En los últimos años esta Organización tuvo varias ocasiones para celebrar hitos históricos y considerar el futuro de nuestra comunidad mundial. | UN | خلال السنوات الماضية كان لهذه المنظمة مناسبات عديدة للاحتفال بمعالم تاريخية بارزة وللنظر في مستقبل مجتمعنا العالمي. |
para su examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los siguientes documentos: | UN | ٤ - وللنظر في البند، كان معروضا على اللجنة الوثائق التالية: |
para su examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los siguientes documentos: | UN | ٤ - وللنظر في البند، كانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة: |
para su examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los siguientes documentos: | UN | ٤ - وللنظر في البند، كانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة: |
para su examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los documentos siguientes: | UN | ٣ - وللنظر في البند، كان معروضا على اللجنة الوثائق التالية: |
para su examen del tema, la Comisión tuvo a la vista los siguientes documentos: | UN | ٣ - وللنظر في هذا البند، كان معروضا على اللجنة الوثائق التالية: |
para su examen del tema, la reunión tuvo ante sí los siguientes documentos: | UN | وللنظر في ذلك البند ، كان معروضا على الاجتماع الوثائق التالية : |
para su examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los documentos siguientes: | UN | ٣ - وللنظر في البند، كان معروضا على اللجنة الوثائق التالية: |
para su examen del tema, la Comisión tuvo a la vista los siguientes documentos: | UN | ٣ - وللنظر في هذا البند، كان معروضا على اللجنة الوثائق التالية: |
para su examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los documentos siguientes: | UN | ٣ - وللنظر في البند، كان معروضا على اللجنة الوثائق التالية: |
para su examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los siguientes documentos: | UN | وللنظر في هذا الموضوع، كان معروضا على اللجنة الوثيقتان التاليتان: |
Esa será una ocasión propicia para continuar el diálogo sobre esta importante cuestión y examinar posibles medidas. | UN | وهذا سيوفر فرصة لمواصلة الحوار حول هذه المسألة الهامة وللنظر في التدابير الممكنة. |
La Quinta Comisión celebrará su segunda sesión el martes 21 de septiembre de 1999, a las 15 horas en la Sala 3, con el objeto de elegir sus Vicepresidentes y Relator y examinar y aprobar la organización de los trabajos. | UN | تعقــد اللجنــة الخامســة جلستهــا الثانيــة يــوم الثلاثاء، ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، في الساعة ٠٠/١٥ في غرفة الاجتماعات ٣ لانتخاب نائبي رئيسها ومقررها وللنظر في تنظيم أعمالها وإقراره. |
Ahora la nueva estructura de la OACDH está en pleno funcionamiento, mientras que la Comisión de Derechos Humanos ha tomado medidas para hacer más eficiente su labor y considerar la posible mejora de sus mecanismos. | UN | وأصبح اﻵن الهيكل الجديد للمفوضية تام التشغيل، بينما اتخذت لجنة حقوق اﻹنسان خطوات لزيادة كفاءة أعمالها وللنظر في تحسين آلياتها. |
Por ello, parece haber llegado el momento de realizar nuevos esfuerzos para dar publicidad al Conjunto y estudiar la posibilidad de utilizar con ese fin todas sus disposiciones o por lo menos algunas de ellas. | UN | ولذلك يبدو الوقت مناسباً لتجديد الجهود المبذولة لنشر المجموعة وللنظر فيما إذا كان من الممكن لجميع أحكامها أو لبعضها أن تكون مفيدة في هذه العملية. |
La OIT también ha creado diversos mecanismos para supervisar el cumplimiento de sus diversas convenciones y para examinar las denuncias formuladas por organizaciones de empleadores o de trabajadores. | UN | وأنشأت منظمة العمل الدولية أيضا بضعة آليات لمراقبة الامتثال لاتفاقياتها المختلفة، وللنظر في الشكاوى المقدمة من منظمات أرباب العمل أو العمال. |
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012 constituirá una oportunidad singular para hacer frente a la falta de aplicación de las conclusiones de Río y Johannesburgo y para considerar los cambios desde 1992. | UN | 26 - واختتم قائلا إن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في عام 2012 سيمثل فرصة فريدة لمعالجة الإخفاقات في تنفيذ نتائج ريو وجوهانسبرغ وللنظر في التغييرات التي طرأت منذ عام 1992. |
para el examen de estos temas sustantivos la Reunión dispondrá de la siguiente documentación: | UN | وللنظر في هذه البنود الموضوعية، سيكون أمام الاجتماع الوثائق التالية: |
A fin de poder examinar esos asuntos con eficiencia, el Tribunal ha establecido comisiones especiales, integradas por magistrados, a fin de examinar en detalle los distintos asuntos que se les remitan y presentar recomendaciones para su aprobación en el plenario. | UN | وللنظر بكفاءة في هذه القضايا، أنشأت المحكمة لجانا خاصة تتكون من قضاة ينظرون على نحو تفصيلي في مختلف المسائل المرفوعة إليهم ويقدمون توصيات كي تتم الموافقة عليها في الجلسات العامة. |
Se prevé en 1995 que la Junta dedicará un total de cerca de ocho días y medio al examen de temas del FNUAP y dos días a las cuestiones de organización y al examen conjunto de temas del PNUD y del FNUAP. | UN | وخلال عام ١٩٩٥، من المتوقع أن يتناول المجلس مسائل الصندوق خلال فترة يصل مجموعها تقريبا إلى ثمانية أيام ونصف، بالاضافة إلى يومين للمسائل التنظيمية وللنظر في البنود المشتركة بين البرنامج والصندوق. |
La Comisión reitera su llamamiento a todos los Estados, organizaciones internacionales y otras entidades interesadas a cooperar con la CNUDMI en la prestación de asistencia técnica y a considerar la posibilidad de contribuir al Fondo fiduciario de CNUDMI para hacer frente a la creciente demanda de dicha asistencia. | UN | وأعادت اللجنة تأكيد ندائها الموجّه إلى جميع الدول والمنظمات الدولية وسائر الهيئات المهتمة بالأمر للتعاون مع الأونسيترال في توفير المساعدة التقنية وللنظر في تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني للأونسيترال وذلك للوفاء بالطلب المتزايد على هذه المساعدات. |
Esos informes nos aportan el panorama global necesario para evaluar el progreso efectuado y para estudiar las medidas que han de adoptarse en el futuro. | UN | فهي تزودنا بالصورة العامة اللازمة لتقييم التقدم المحرز وللنظر في العمل المستقبلي. |
Expresa su voluntad de tomar en consideración las circunstancias especiales que concurren en las reclamaciones sobre vigilancia y evaluación del medio ambiente aprobadas y, en ese contexto, considerar la posibilidad de ocuparse del importe y el orden de prelación de los pagos que se han de efectuar respecto de esas reclamaciones. | UN | يعرب عن استعداده للنظر في الظروف الخاصة المتعلقة بالمطالبات الموافق عليها ذات الصلة بالرصد والتقييم البيئيين وللنظر في هذا السياق في مستوى وأولوية المدفوعات التي ينبغي تقديمها بخصوص كل مطالبة. |