ويكيبيديا

    "ولمساعدة الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para ayudar a los Estados
        
    • de ayudar a los Estados
        
    • para facilitar a los Estados
        
    • prestar asistencia a los Estados
        
    • asistir a los Estados
        
    • y ayudar a los Estados
        
    • a que asistieran a los Estados
        
    En segundo lugar, examina las cuestiones y políticas relacionadas con el desarrollo a fin de que la comunidad internacional comprenda mejor los retos mundiales en los ámbitos económico y social y para ayudar a los Estados Miembros a formular respuestas comunes a ellos. UN وهو ثانيـا يستعرض القضايا والسياسات الإنمائيـة تعميقا لفهم المجتمع الدولي للتحديات العالمية في المجالــين الاقتصادي والاجتماعي ولمساعدة الدول الأعضاء على صوغ استجابات مشتركـة للتصدي لهذه التحديـات.
    para ayudar a los Estados a presentar la información pertinente acerca de las disposiciones sustantivas sobre los derechos de manera coherente y estructurada, los artículos conexos se han reunido en grupos que podrán tratarse en conjunto. UN ولمساعدة الدول على عرض المعلومات المتعلقة بالأحكام الجوهرية للحقوق عرضاً متسقاً ومنظماً، تم تجميع المواد ذات الصلة في مجموعات يمكن تناولها معاً.
    para ayudar a los Estados a presentar la información pertinente acerca de las disposiciones sustantivas sobre los derechos de manera coherente y estructurada, los artículos conexos se podrán reunir en grupos que se tratarán en conjunto. UN ولمساعدة الدول على عرض المعلومات المتعلقة بالأحكام الجوهرية للحقوق عرضاً متسقاً ومنظماً، يمكن تجميع المواد ذات الصلة في مجموعات لتناولها معاً.
    A fin de ayudar a los Estados a evaluar sus necesidades, el OIEA realiza, previa solicitud, misiones de evaluación. UN ولمساعدة الدول على تقييم احتياجاتها، تقوم الوكالة، عند الطلب، بإيفاد بعثات تقييمية.
    A fin de ayudar a los Estados a evaluar sus necesidades, el OIEA realiza, previa solicitud, misiones de evaluación. UN ولمساعدة الدول على تقييم احتياجاتها، تقوم الوكالة، عند الطلب، بإيفاد بعثات تقييمية.
    2. para facilitar a los Estados partes el cumplimiento de las obligaciones que se les imponen en el artículo 18 de la Convención, el Comité recomienda que los Estados partes sigan orientaciones generales en cuanto a la forma, el contenido y la fecha de los informes. UN ٢ - ولمساعدة الدول اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتبع الدول اﻷطراف مبادئ توجيهية عامة فيما يتعلق بشكل ومحتويات مواعيد التقارير.
    Para prestar asistencia a los Estados interesados en fortalecer su reglamentación nacional, el proyecto Biocriminalization está elaborando además un conjunto de prácticas óptimas para hacer frente a las armas biológicas. UN ولمساعدة الدول المهتمة بتعزيز أطرها الوطنية، يقوم مشروع التجريم البيولوجي كذلك بوضع مجموعة من أفضل الممارسات لمعالجة مسألة الأسلحة البيولوجية.
    Las Naciones Unidas también fueron concebidas para fomentar el desarrollo económico, social y humano y asistir a los Estados Miembros a erradicar la injusticia y la pobreza. UN وقد صممت الأمم المتحدة أيضا للنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والبشرية، ولمساعدة الدول الأعضاء على القضاء على الظلم والفقر.
    La Oficina ha puesto en marcha en América del Sur, el Caribe y África occidental un proyecto para combatir el tráfico de armas de fuego y ayudar a los Estados a establecer regímenes exhaustivos para el control de esas armas que sean compatibles con el Protocolo. UN واستهل المكتب مشروعا في أمريكا الجنوبية والكاريـبي وغرب أفريقيا لمكافحة الاتجار بالأسلحة النارية ولمساعدة الدول على إنشاء نظم شاملة لمراقبة الأسلحة النارية تكون ممتثلة لأحكام بروتوكول الأسلحة النارية.
    para ayudar a los Estados Miembros a que avancen, el Secretario General hizo varias propuestas para mejorar el órgano, al igual que lo hicieron los Estados Unidos y otros Estados Miembros. UN ولمساعدة الدول الأعضاء على التحرك إلى الأمام، قام الأمين العام، وكذلك الولايات المتحدة ودول أعضاء أخرى، بتقديم عدد من المقترحات لتحسين تلك اللجنة.
    para ayudar a los Estados a beneficiarse al máximo del instrumento, será preciso un grado suficiente de transparencia, intercambio de información y presentación de informes. UN ولمساعدة الدول على الاستفادة بشكل كامل من الصك، لا بد من توخي الشفافية الكافية وتقاسم المعلومات واستيفاء متطلبات الإبلاغ.
    para ayudar a los Estados miembros a aplicar el plan, la CESPAP publicó una serie de directrices en las que se preveían los objetivos y las metas con plazos concretos, que debían fijarse en los planos nacional y regional. UN ولمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ الخطة، أصدرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مجموعة من المبادئ التوجيهية تحدد الأهداف والغايات التي ينبغي إقرارها على المستويين الوطني والإقليمي والإطار الزمني اللازم لتنفيذ تلك الغايات.
    Ha organizado eventos nacionales y regionales en Asia central para presentar los enfoques de la educación en derechos humanos en el sistema escolar y para ayudar a los Estados a integrar los derechos humanos en sus planes de estudio oficiales. UN ونُظمت أنشطة وطنية وإقليمية في آسيا الوسطى لعرض نهوج التثقيف بحقوق الإنسان في النظام التعليمي، ولمساعدة الدول على إدراج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية الرسمية.
    429. para ayudar a los Estados Miembros a formular sus ofrecimientos, la Secretaría ha elaborado directrices estructurales que abarcan todos los aspectos de los diversos tipos de operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٢٩٤ - ولمساعدة الدول اﻷعضاء على إعداد عروضها، وضعت اﻷمانة العامة مبادئ توجيهية هيكلية تشمل كافة جوانب اﻷنواع المختلفة من عمليات حفظ السلام.
    429. para ayudar a los Estados Miembros a formular sus ofrecimientos, la Secretaría ha elaborado directrices estructurales que abarcan todos los aspectos de los diversos tipos de operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٢٩٤ - ولمساعدة الدول اﻷعضاء على إعداد عروضها، وضعت اﻷمانة العامة مبادئ توجيهية هيكلية تشمل كافة جوانب اﻷنواع المختلفة من عمليات حفظ السلام.
    A fin de ayudar a los Estados, la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar está preparando un manual en que se facilita información básica de tipo jurídico, técnico y práctico sobre la delimitación de las fronteras marítimas. UN ولمساعدة الدول في هذا المجال، تقوم شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بإعداد كتيب يوفر معلومات قانونية وتقنية وعملية أساسية عن تعيين الحدود البحرية.
    A fin de ayudar a los Estados a cumplir esa disposición, el ACNUDH ha preparado directrices sobre la elaboración de planes de acción nacionales para contribuir a luchar contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN ولمساعدة الدول في الامتثال لهذا النص، تنشئ المفوضية مبادئ توجيهية لوضع خطط العمل الوطنية للمساعدة في مواجهة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Con el fin de ayudar a los Estados de África que carecían de los recursos necesarios, las Naciones Unidas y los mecanismos africanos debían armonizar y acordar las directrices para la presentación de informes periódicos. UN ولمساعدة الدول الأفريقية التي تواجه صعوبة في عدم كفاية الموارد، ينبغي لآليات الأمم المتحدة والآليات الأفريقية مواءمة المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير الدورية والاتفاق عليها.
    para facilitar a los Estados partes el cumplimiento de las obligaciones que se les imponen en el artículo 18, el Comité les recomienda que sigan las directrices generales en cuanto a la forma, el contenido y la fecha de los informes. UN ٢ - ولمساعدة الدول اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة ١٨، توصي اللجنة بأن تتبع الدول اﻷطراف مبادئ توجيهية عامة فيما يتعلق بشكل ومحتويات ومواعيد التقارير.
    Se expresó la opinión de que, en la medida de lo posible, debían mitigarse los efectos de las sanciones en terceros Estados y debía examinarse el establecimiento de un mecanismo para evaluar tales efectos y para prestar asistencia a los Estados afectados. UN وقد أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي قدر الإمكان التخفيف من آثار الجزاءات على الدول الثالثة وأن إنشاء آلية لتقييم تلك الآثار ولمساعدة الدول المتضررة مسألةٌ جديرة بأن يُنظرَ فيها.
    A fin de asistir a los Estados Miembros en la institucionalización de esas disposiciones preventivas, la Oficina, en consulta con otros colaboradores, elaboró guías legislativas y técnicas. UN ولمساعدة الدول الأعضاء في إضفاء الصبغة المؤسسية على هذه الأحكام الوقائية، أعد المكتب، بالتشاور مع شركاء آخرين، كتيبات تتضمن توجيهات تشريعية وتقنية.
    No obstante, la vigilancia de la aplicación de la resolución 1540 (2004) es un requisito esencial para determinar las deficiencias existentes y ayudar a los Estados a cumplir los requisitos enunciados en la resolución. UN بيد أن رصد تنفيذ القرار 1540 (2004) يعتبر شرطا أساسيا لاستبانة الثغرات التي توجد ولمساعدة الدول على تلبية المتطلبات بمقتضى القرار.
    Los Estados partes destacaron la utilidad de alentar a estas organizaciones a que cooperaran más estrechamente, estrictamente en el marco de sus respectivos mandatos, para tratar aspectos pertinentes concretos de las amenazas que plantea el empleo de armas biológicas y toxínicas y a que asistieran a los Estados partes a crear sus capacidades nacionales. UN وأشارت الدول الأطراف إلى ضرورة تشجيع هذه المنظمات على العمل جنباً إلى جنب على نحو أوثق، في حدود احترام الولاية المنوطة بكل منها، لمعالجة الجوانب المحددة لمختلف التهديدات التي يطرحها استخدام الأسلحة البيولوجية والتكسينية ولمساعدة الدول الأطراف في بناء قدراتها الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد