ويكيبيديا

    "ولمكتب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y a la Oficina
        
    • y la Oficina
        
    • y de la Oficina
        
    • de la Mesa y
        
    • para la Oficina
        
    • sesiones de la Mesa
        
    Aquí quiero expresar un reconocimiento especial a los cascos azules y a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN واسمحوا لي هنا أن أعرب عن تقديري الخاص للخوذ الزرق ولمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Los miembros del Consejo reafirmaron su respaldo al General Lamine Cissé y a la Oficina de Apoyo de las Naciones Unidas a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana. UN وأعاد أعضاء المجلس تأكيد تأييدهم للجنرال لامين سيسي ولمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La Secretaría brindó apoyo operacional a las Salas y a la Oficina del Fiscal y gestionó todas las áreas administrativas del Tribunal. UN وقدم رئيس قلم المحكمة الدعم التشغيلي للدوائر ولمكتب المدعي العام، وسيَّر جميع الشؤون الإدارية للمحكمة.
    La Oficina de Ética Profesional y la Oficina de Inspección también pueden atender las denuncias de mala conducta de la Policía Nacional. UN ويمكن أيضا لمكتب آداب المهنة ولمكتب المفتشية النظر في الشكاوى المتعلقة بسوء سلوك قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي.
    La delegación del Japón también tiene objeciones con respecto a la plantilla propuesta para el Equipo de Conducta y Disciplina y la Oficina de Supervisión Interna. UN وذكر أن لدى وفد بلده تحفظات أخرى بشأن مستوى الملاك الوظيفي المقترح لفريق السلوك والانضباط ولمكتب الرقابة الداخلية.
    Se mencionan en él el fortalecimiento institucional del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN وينص مشروع القرار على التدعيم المؤسسي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ولمكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Nueva Zelandia ha proporcionado ese tipo de asistencia en el pasado y está dispuesta a poner personal a disposición del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, incluida la Sala de Situación, y a la Oficina del Asesor Militar, cuando proceda; UN وقد قدمت نيوزيلندا هذه المساعدة في الماضي، وهي على استعداد لتوفير الموظفين لادارة عمليات حفظ السلم، بما في ذلك غرفة العمليات، ولمكتب المستشار العسكري حسب الاقتضاء؛
    El renovado énfasis que se pone en la eficacia de las actividades de desarrollo a raíz de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo plantea, a su vez, nuevos retos a la función de evaluación en general y a la Oficina de Evaluación en particular. UN وبدوره يثير التوكيد المتجدد على فعالية التنمية في ضوء المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، تحديات إضافية لمهمة التقييم عامة ولمكتب التقييم خاصة.
    A este respecto desea agradecer especialmente al Sr. Santiago Canton, Secretario Ejecutivo de la Comisión Interamericana, y a la Oficina de los Defensores de los Derechos Humanos del Servicio Internacional para los Derechos Humanos el apoyo brindado para hacer posible esta colaboración. UN وهي في هذا المقام، تود الإعراب عن شكرها الخاص للسيد سانتياغو كانتون، المدير التنفيذي للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، ولمكتب المدافعين عن حقوق الإنسان، بالدائرة الدولية لحقوق الإنسان، على الدعم الذي قدماه لجعل هذا التعاون ممكناً.
    También hacemos llegar nuestra gratitud al Secretario General y a la Oficina del Asesor Especial para África por los dos lucidos informes que han guiado nuestra participación en el debate. UN كما نعرب عن امتناننا للأمين العام ولمكتب المستشار الخاص بشأن أفريقيا على التقريرين الواضحين اللذين نستند إليهما في مداولاتنا.
    También deseamos expresar nuestro reconocimiento y admiración a su predecesor, el Sr. Kenzo Oshima, y a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), que él dirige, por el buen trabajo realizado en la coordinación de las actividades de ayuda humanitaria de las Naciones Unidas. UN كما نود أن نعرب عن التقدير والإعجاب لسلفه السيد كينزو أوشيما ولمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تحت قيادته للعمل الممتاز الذي قاما به في تنسيق نشاطات الأمم المتحدة.
    El Curso Práctico expresó su reconocimiento al Gobierno de la República de Corea y a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre por la organización del Curso Práctico. UN 46- أعربت حلقة العمل عن تقديرها لحكومة جمهورية كوريا ولمكتب شؤون الفضاء الخارجي لقيامهما بتنظيم الحلقة.
    La Cámara de Derechos Humanos y la Oficina del Ombudsman han recibido donaciones de gobiernos extranjeros para el primer año de funcionamiento por un total de 1 millón de dólares. UN وقد قدمت لدائرة حقوق اﻹنسان ولمكتب أمين المظالم، منح قيمتها مليون دولار من حكومات أجنبية وذلك من أجل السنة اﻷولى من عملهما.
    En primer lugar, se decidió que las Salas y la Oficina del Fiscal deberían tener diferentes portavoces, a fin de que se les pudiera distinguir claramente. UN أولا، ضرورة أن يكون لدوائر المحكمة ولمكتب المدعية العامة متحدثون مختلفون لكي يتيسر تحديد الدوائر والمكتب والتمييز بينهما بشكل واضح.
    La Oficina del Fiscal y la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas tienen opiniones diferentes. No obstante, hasta ahora en todos los casos se han concedido todos los pedidos de renuncia a la inmunidad. UN ولمكتب المدعية العامة ومكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية رأيان مختلفان في هذا المجال، غير أن التنازلات المطلوبة عن الحصانات قد صدرت في جميع الدعاوى حتى الآن.
    Se ha acordado un plan conjunto de trabajo para la División y la Oficina, que se ha presentado a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y a la Comisión de Derechos Humanos. UN وقد ووفق على خطة عمل مشتركة للشعبة ولمكتب المفوضة السامية وقُدمت هذه الخطة إلى كل من اللجنة المعنية بمركز المرأة ولجنة حقوق الإنسان.
    Deploramos los recientes atentados con explosivos contra la Embajada jordana en Bagdad y la Oficina de las Naciones Unidas, que causaron la muerte de funcionarios de las Naciones Unidas, incluido el Representante Especial del Secretario General en el Iraq, y el ataque con explosivos contra la mezquita shiíta. UN إننا نشجب التفجيرين الأخيرين للسفارة الأردنية في بغداد ولمكتب الأمم المتحدة، اللذين نجم عنهما مقتل موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك مقتل الممثل الخاص للأمين العام في العراق وتفجير المسجد الشيعي.
    Es importante que el Gobierno de Zimbabwe y la Oficina regional de la ONUDI en Harare se esfuercen conjuntamente por mejorar el acceso al mercado de los productos de las microempresas y las PYME. UN ومن المهم بالنسبة لحكومة زمبابوي ولمكتب اليونيدو الإقليمي في هراري أن يعملا معا لتحسين فرص وصول منتجات المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة إلى الأسواق.
    El Comité de Auditoría se estableció en 2003 como grupo consultivo del Director General y de la Oficina del Inspector General. UN أُنشئت لجنة مراجعة الحسابات في عام 2003 كهيئة استشارية للمدير العام ولمكتب المفتش العام.
    El Comité de Auditoría se estableció en 2003 como grupo consultivo del Director General y de la Oficina del Inspector General. UN أُنشئت لجنة مراجعة الحسابات في عام 2003 كهيئة استشارية للمدير العام ولمكتب المفتش العام.
    La Mesa tomó nota de que, como en períodos de sesiones anteriores, en el sexagésimo período de sesiones seguirán levantándose actas literales de las sesiones plenarias de la Asamblea General y de las sesiones de la Primera Comisión y se levantarán actas resumidas de las sesiones de la Mesa y las otras Comisiones Principales de la Asamblea. UN 29 - أحاط المكتب علما بأنه، على غرار الدورات السابقة، سيجري في أثناء الدورة الستين مواصلة توفير المحاضر الحرفية للجلسات العامة للجمعية العامة وجلسات اللجنة الأولى وتوفير المحاضر الموجزة للجان الرئيسية الأخرى ولمكتب الجمعية العامة.
    Esto representó una oportunidad, tanto para las oficinas del sistema como para la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, de prever por anticipado ajustes a los créditos y adoptar las medidas necesarias. UN وهذه العملية توفﱢر الفرصة لمكاتب المنظومة ولمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات لكي تتحسب للتعديلات اللازم إدخالها على المخصصات ومن ثم اتخاذ اﻹجراءات الملائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد