Este es un ámbito en que, evidentemente, las Naciones Unidas y el sistema de las Naciones Unidas tienen un papel constructivo que desempeñar. | UN | فهذا مجال من الواضح أن لﻷمم المتحدة، ولمنظومة اﻷمم المتحدة، دورا بناء تقوم به. |
Recomendaciones sobre las maneras en que los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas pueden apoyar el voluntariado | UN | توصيات بشأن السبل التي يمكن بها للحكومات ولمنظومة الأمم المتحدة دعم التطوع |
La consecución de esos objetivos debe constituir un imperativo fundamental para la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن يكون السعي إلى تحقيق هذه الأهداف من الحتميات الأساسية للمجتمع الدولي ولمنظومة الأمم المتحدة. |
Sin embargo, algunas medidas concretas atañen al Secretario General y al sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | بيد أن ثمة إجراءات معينة محددة موجهة لﻷمين العام ولمنظومة اﻷمم المتحدة ككل. |
En esta ocasión, en nombre del Gobierno y del pueblo del Senegal, quisiera transmitir al pueblo argelino y al sistema de las Naciones Unidas en su conjunto nuestro más sentido pésame. | UN | وباسم السنغال حكومة وشعبا، أود أن أعرب عن أصدق تعازينا لشعب الجزائر ولمنظومة الأمم المتحدة برمتها. |
Esa es la tarea principal del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y del sistema de las Naciones Unidas, tal como se afirma en el artículo 42 de la Declaración. | UN | وهذا هو الهدف الرئيسي للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية ولمنظومة الأمم المتحدة، وفقاً للمادة 42 من الإعلان. |
La comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas deben, pues, continuar prestando atención a esos problemas y al de la deuda externa, el de la generalización de la pobreza y el de la disminución de los recursos dedicados al desarrollo, en particular el desarrollo agrícola. | UN | وينبغي بالتالي للمجتمع الدولي ولمنظومة اﻷمم المتحدة أن يواصلا الاهتمام بهذه المشاكل، وبمشاكل الدين الخارجي، وتفشي الفقر، ونقص الموارد المخصصة للتنمية ولا سيما التنمية الزراعية. |
6. Establece, en el anexo de la presente resolución, las recomendaciones sobre las maneras en que los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas pueden apoyar el voluntariado; | UN | 6 - تضع في مرفق هذا القرار التوصيات الخاصة بالسبل التي يمكن بها للحكومات ولمنظومة الأمم المتحدة دعم العمل التطوعي؛ |
Se ha tropezado con dificultades de adaptación a los nuevos instrumentos y mecanismos y el proceso de simplificación ha representado una carga adicional para los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | فقد تعثرت هذه العملية نتيجة لصعوبات التكيف للأدوات والآليات الجديدة ولعملية التبسيط التي تمثل عبئا إضافيا بالنسبة للحكومات ولمنظومة الأمم المتحدة. |
El cabal desempeño de su función de promoción y protección de los derechos humanos y prevención de su vulneración es una condición necesaria para que el ACNUDH y el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto puedan desarrollar con éxito su labor sobre el terreno. | UN | والاستغلال الكامل لدور المفوضية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ومنع انتهاكات حقوق الإنسان شرط أساسي لنجاح النشاط الميداني لها ولمنظومة الأمم المتحدة ككل. |
En otras palabras, la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas tienen un papel muy crítico que desempeñar para ayudar a los países afectados, entre otras cosas a través de la mediación política, las operaciones de mantenimiento de la paz, la aportación de asistencia y el fomento de la capacidad. | UN | وبعبارة أخرى، للمجتمع الدولي ولمنظومة الأمم المتحدة دور بالغ الأهمية يؤديانه في مساعدة البلدان المعنية، وذلك بطرق منها الوساطة السياسية وعمليات حفظ السلام وتقديم المساعدة وبناء القدرات. |
El cambio climático sigue siendo motivo de gran preocupación para los Estados Miembros y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 10 - ما زال تغير المناخ شاغلا رئيسيا للدول الأعضاء ولمنظومة الأمم المتحدة. |
Costa Rica otorga una gran importancia al Consejo de Derechos Humanos y al sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas en general. | UN | تولي كوستاريكا أهمية كبيرة لمجلس حقوق الإنسان ولمنظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
Bien lo expresó el Magistrado Schwebel: usted integra el grupo de los grandes juristas que, como Armand Ugon y Jiménez de Aréchaga, el Uruguay brindó como muy calificada contribución a las Naciones Unidas y al sistema interamericano. | UN | وكما قال القاضي شويبل، فإنكم يا سيدي واحد من جماعة القانونيين العظام، أمثال أرمان أوغو وخمينيز دي أرشيوغا الذين أهدتهم أوروغواي للعالم ولمنظومة البلدان اﻷمريكية. |
Por consiguiente, la UNOPS considera que está obligada a instituir y aplicar medidas que brinden el máximo grado de protección financiera tanto así misma como al sistema de las Naciones Unidas y a sus clientes. | UN | وبناء على ذلك، يرى المكتب أنه ملزم بتحديد وتنفيذ تدابير توفر أقصى درجة من الحماية المالية له، ولمنظومة اﻷمم المتحدة، ولعملائه. |
Transmitió su agradecimiento a todos los asociados del UNFPA tanto gubernamentales como no gubernamentales y del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت عن شكرها لجميع شركاء الصندوق، الحكوميون منهم وغير الحكوميين، ولمنظومة الأمم المتحدة. |
Transmitió su agradecimiento a todos los asociados del UNFPA tanto gubernamentales como no gubernamentales y del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت عن شكرها لجميع شركاء الصندوق، الحكوميون منهم وغير الحكوميين، ولمنظومة الأمم المتحدة. |
El desarrollo político, económico y social de los territorios no autónomos sigue siendo una responsabilidad clave para las Potencias administradoras y para el sistema de las Naciones Unidas. | UN | إن التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لﻷقاليــــم غيــــر المتمتعة بالحكم الذاتي لا تزال من المسؤوليات اﻷساسية للدول القائمة بالادارة ولمنظومة اﻷمم المتحدة في آن معـــــا. |