Permítaseme presentar mis respetos a todos los trabajadores humanitarios y personal de las Naciones Unidas que entregaron su vida tratando de llevar esperanza a los que se encontraban en situaciones extremas. | UN | وأود أن أعرب عن احترامي لجميع العاملين في المجال الإنساني ولموظفي الأمم المتحدة الذين دفعوا ثمناً باهظاً أثناء محاولتهم منح الأمل لأولئك الذين مروا بحالات رهيبة. |
Un préstamo de Hewlett-Packard Corporation permite tener disponible el equipo informático necesario, consistente en 25 computadoras portátiles y conexiones inalámbricas para cada miembro del Comité y personal de apoyo a las reuniones. | UN | وقد أعارت شركة هوليت باكارد اللجنة معدات الحواسيب اللازمة إذ زودتها بـ 25 من الحواسيب الحجرية والتوصيل اللاسلكي لكل عضو في اللجنة ولموظفي دعم الاجتماعات. |
Los participantes deberán tomar asiento antes de las 10.45 horas. Quedan invitados las delegaciones y el personal de la Secretaría. | UN | وعلى المشاركين في الاجتماع التواجد في مقاعدهم الساعة ٤٥/١٠، والدعوة إلى الحضور مفتوحة للمندوبين ولموظفي اﻷمانة العامة. |
Tanto la Comisión como el Fiscal General seguirán intentando crear unas condiciones de trabajo para los testigos y el personal de la Comisión basadas en la seguridad y la confidencialidad. | UN | وستواصل اللجنة والمدعي العام سواء بسواء تهيئة بيئة عمل آمنة وسرية للشهود ولموظفي اللجنة. |
También quiero dejar constancia de nuestro reconocimiento al Secretario General y al personal de la Secretaría, por el cuidado que pusieron en la planificación de los asuntos de nuestra Organización. | UN | نود أيضا أن نسجل تقديرنا لﻷمين العام ولموظفي اﻷمانة العامة للعناية التي يخططون بها شؤون منظمتنا. |
La República Dominicana diseñó estrategias de formación para mujeres en cargos de dirección y funcionarios de oficinas provinciales y municipales de la mujer. | UN | وقامت الجمهورية الدومينيكية بتصميم استراتيجيات تدريبية للقيادات النسائية ولموظفي مكاتب الشؤون النسائية بالمقاطعات والبلديات. |
:: Investigación de todos los incidentes relacionados con la seguridad y prestación de asesoramiento al personal de la misión y a sus familiares a cargo, así como al personal de nueve organismos de las Naciones Unidas | UN | :: التحقيق في جميع الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى موظفي البعثة وأفراد أسرهم ولموظفي تسع وكالات تابعة للأمم المتحدة |
e) Imparta capacitación, entre otras cosas sobre las disposiciones de la Convención, a cuidadores y personal de instituciones de guarda; | UN | (ﻫ) أن توفر التدريب في جملة مجالات منها أحكام الاتفاقية لمقدمي الرعاية للأطفال ولموظفي مؤسسات الرعاية البديلة؛ |
Actividades de capacitación para delegados y personal de las misiones permanentes | UN | تدريب للمندوبين ولموظفي البعثات الدائمة |
La Biblioteca Dag Hammarskjöld organizará las siguientes actividades de capacitación para delegados y personal de las misiones permanentes en la oficina DC2-1142. | UN | تجري مكتبة داغ همرشولد التدريبات التالية للمندوبين ولموظفي البعثات الدائمة في الغرفة DC2-1142، على النحو المبين أدناه. |
Actividades de capacitación para delegados y personal de las misiones permanentes | UN | تدريب للمندوبين ولموظفي البعثات الدائمة |
La Biblioteca Dag Hammarskjöld impartirá los siguientes cursos de capacitación para delegados y personal de las misiones permanentes en la oficina DC2-1142. | UN | تجري مكتبة داغ همرشولد التدريبات التالية للمندوبين ولموظفي البعثات الدائمة في الغرفة DC2-1142، على النحو المبين أدناه. |
La CARICOM agradece asimismo los materiales de capacitación de la UNESCO para reducir los efectos de los desastres, preparados para los funcionarios y el personal de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأعربت عن تقدير الجماعة الكاريبية أيضا للمواد التدريبية التي أعدتها اليونسكو للحد من الكوارث للموظفين المدنيين ولموظفي المنظمات غير الحكومية. |
Por consiguiente, el Comité recomienda que se establezcan programas de formación adecuados en materia de derechos humanos para los funcionarios encargados de aplicar la ley y el personal de las instituciones penitenciarias, sobre todo en relación con los artículos 7, 9 y 10 del Pacto. | UN | وبناء عليه توصي اللجنة بإعداد برامج التدريب المناسبة في ميدان حقوق اﻹنسان للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين ولموظفي السجون، وبخاصة بشأن المواد ٧ و ٩ و ٠١ من العهد. |
Por consiguiente, el Comité recomienda que se establezcan programas de formación adecuados en materia de derechos humanos para los funcionarios encargados de aplicar la ley y el personal de las instituciones penitenciarias, sobre todo en relación con los artículos 7, 9 y 10 del Pacto. | UN | وبناء عليه: توصي اللجنة بإعداد برامج التدريب المناسبة في ميدان حقوق اﻹنسان للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين ولموظفي السجون، وبخاصة بشأن المواد ٧ و٩ و٠١ من العهد. |
También felicitó al Secretario General y al personal de la organización por el bien merecido Premio Nobel de la Paz | UN | كما تقدمت بتهانيها للأمين العام ولموظفي المنظمة على نيلهم بجدارة جائزة نوبل للسلام. |
Mientras tanto, desearía expresar mi reconocimiento a mi Representante en Liberia y al personal de la UNOL por la labor que han llevado a cabo, a menudo en circunstancias difíciles. | UN | وفي الوقت نفسه، أود أن أعرب عن تقديري لممثلي الخاص لليبريا ولموظفي المكتب لما أنجزوه من أعمال في ظل ظروف كانت صعبة في أكثر الأحيان. |
Mis sinceros agradecimientos también se hacen extensivos a los intérpretes y al personal de la Conferencia, sin cuya ayuda ésta no habría podido funcionar. | UN | كما أعرب عن امتناني الصادق للمترجمين الشفويين ولموظفي المؤتمر، الذين لولا مساعدتهم لما كان المؤتمر قادراً على العمل. |
Expresa su agradecimiento a las demás autoridades de la Conferencia y al personal de las Naciones Unidas, incluidos los editores, traductores y funcionarios de apoyo de la Secretaría, por su esmerado trabajo. | UN | يعرب عن شكره لأعضاء مكتب المؤتمر الآخرين ولموظفي الأمم المتحدة، بمن فيهم المحررون والمترجمون الفوريون والمترجمون التحريريون وموظفو سكرتارية الدعم لتفانيهم في العمل. |
Investigación de incidentes de seguridad y asesoramiento al personal de la misión y sus familiares a cargo, así como al personal de nueve organismos de las Naciones Unidas | UN | التحقيق في جميع الحوادث الأمنية وإسداء المشورة لموظفي البعثة ومعاليهم ولموظفي 9 وكالات تابعة للأمم المتحدة |
Esto debería crear un entorno más seguro y más propicio para las personas que deseaban regresar a la región y para el personal de la Misión. | UN | ومن شأن هذه الجهود أن تهيئ بيئة أأمن وأفضل للأشخاص الذين يرغبون في العودة إلى المنطقة ولموظفي البعثة. |
También se han realizado cursillos especiales para coordinadores residentes y para los funcionarios de un donante bilateral. | UN | وتم أيضا عقد حلقات عمل خاصة للمنسقين المقيمين ولموظفي جهة مانحة ثنائية واحدة. |
Se han impartido así mismo cursos de formación a los miembros de la policía y del personal penitenciario. | UN | كما نُفذت دورات تدريبية لأعضاء الشرطة ولموظفي السجون. |
Quedan invitados a la reunión todos los representantes y los funcionarios de la Secretaría. | UN | والدعوة بالحضور موجهة لجميع الوفود ولموظفي اﻷمانة العامة. الاجتماعات المقبلة |