ويكيبيديا

    "ولم تتغير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no han cambiado
        
    • no ha cambiado
        
    • no ha variado
        
    • no han variado
        
    • no varía
        
    • no varió
        
    • no variaron
        
    • no cambió
        
    • no se han
        
    • permanecieron invariables
        
    Estas obligaciones las impuso a Libia el Consejo de Seguridad; son claras y no han cambiado. UN وهذه الالتزامات فرضت على ليبيا من جانب مجلس اﻷمن؛ وهي التزامات واضحة ولم تتغير.
    Los problemas de la distribución del material impreso señalados en la anterior evaluación de este tema no han cambiado mucho. UN ولم تتغير كثيرا طبيعة المشاكل المصادفة في توزيع المطبوعات، التي جرى تحديدها في التقييم المتعمق السابق لهذا المجال.
    Esta proporción no ha cambiado desde la última vez que el Consejo Económico y Social examinó el tema. UN ولم تتغير هذه النسبة منذ آخر مرة نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الموضوع.
    La política canadiense a este respecto no ha cambiado. Sigue estando firmemente fundada en el principio de que el espacio ultraterrestre debe seguir estando, como está ahora, libre de armamentos. UN ولم تتغير السياسة الكندية في هذا الشأن، بل تبقى قائمة، بثبات، على مبدأ أن الفضاء الخارجي ينبغي أن يظل كما هو اﻵن خاليا من اﻷسلحة.
    La situación respecto de los matrimonios polígamos no ha variado con posterioridad a los informes anteriores. UN ولم تتغير الحالة فيما يتعلق بالزواج بزوجات متعددة عن التقرير السابق.
    Las modalidades de producción y consumo prácticamente no han variado y el medio ambiente se ve cada vez más amenazado. UN ولم تتغير أنماط اﻹنتاج والاستهلاك، ولا تزال البيئة مهددة.
    Las condiciones no han cambiado visiblemente en las posteriores elecciones de mujeres de miembros del Consejo Nacional. UN ولم تتغير الظروف بشكل ملحوظ حتى في الانتخابات الأخيرة بالنسبة للنساء المنتخبات إلى المجلس الوطني.
    no han cambiado las disposiciones pertinentes de la Ley de derecho de familia. UN ولم تتغير الأحكام ذات الصلة في قانون الأسرة.
    Los números suministrados en el informe no han cambiado: solamente un jefe de atolón y dos o tres katibs son mujeres. UN ولم تتغير الأعداد الواردة في التقرير: فهناك رئيسة واحدة لإحدى الجزر وكاتبتان.
    Sus fuentes de financiación no han cambiado sustancialmente desde 2003. UN ولم تتغير مصادر التمويل كثيرا منذ عام 2003.
    Estas tendencias no han cambiado pero se han introducido algunos nuevos fenómenos y cuestiones sociales en las familias de Albania. UN ولم تتغير هذه الاتجاهات ولكن طرأت بعض الظواهر الجديدة كقضايا اجتماعية في الأسر الألبانية.
    Pese a que la situación no ha cambiado sustancialmente en el último año, se han señalado a la atención de la Relatora Especial algunos problemas específicos en los últimos meses. UN ولم تتغير الحالة كثيراً خلال العام الماضي إلا أنه ورد إلى علم المقررة الخاصة بضع مشاكل محددة في اﻷشهر اﻷخيرة.
    El mandato de la OCSE no ha cambiado y continuará haciendo hincapié en la creación de capacidad y de instituciones. UN ولم تتغير ولاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وستظل تركز على بناء القدرات وبناء المؤسسات.
    La oposición con respecto a este tema es consecuente y no ha cambiado. UN وقد ظلت المعارضة في هذا الشأن ثابتة ولم تتغير.
    Ese porcentaje no ha cambiado de modo considerable en el pasado año, ya que representaba el 62,5% a finales de 2005. UN ولم تتغير هذه النسبة المئوية كثيراً في العام الماضي، ذلك أنها كانت بواقع 62.5 في المائة في نهاية عام 2005.
    El precio de las entradas no ha variado desde 1994, si bien ha habido un ligero ajuste debido al redondeo con ocasión de la conversión al euro. UN ولم تتغير رسوم الدخول التي تستوفى من عامة الناس منذ عام 1994، ولو أن زيادة طفيفة حصلت نتيجة التحول إلى استخدام اليورو.
    Esa relación no ha variado desde 1992, los porcentajes correspondientes a las estudiantes fluctuaron del 23,5% al 25,8%. UN ولم تتغير هذه العلاقة منذ عام 1992، بعد أن تذبذبت النسبة المئوية للطالبات من 23.5 في المائة إلى 25.8 في المائة.
    Esa práctica no ha variado desde 1989, a pesar de que durante ese período han surgido 23 Estados nuevos. UN ولم تتغير هذه الممارسة منذ عام 1989، بالرغم من بروز ثلاث وعشرين دولة جديدة خلال هذه الفترة.
    Al convertirse en Estado Parte del TNP, las posiciones de principio de Cuba no han variado. UN ولم تتغير مواقف كوبا المبدئية عندما أصبحت دولة طرفا في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية.
    Si el reparto de tareas y responsabilidades en el hogar no varía, la mayor participación de la mujer en el empleo remunerado puede tener como consecuencia la duplicación de su carga de trabajo. III. Elementos básicos de una atmósfera propicia UN فما دامت الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بتقسيم العمل على حالها ولم تتغير داخل الأسرة المعيشية، فإن ارتفاع مستويات العمل بالأجر للمرأة قد يؤدي إلى مضاعفة عبء العمل الملقى على عاتقها.
    La contribución del Canadá correspondiente a 1998 no varió considerablemente respecto del nivel de 1997. UN ولم تتغير مساهمـة كنـدا لعـام ٨٩٩١ تغييرا ملحوظا عن مستواها في عام ٧٩٩١.
    97. En el período de 2005 a 2009, las cifras de la población carcelaria desglosadas por la duración de las penas no variaron mucho. UN 97- ولم تتغير بقدر كبير نسبة السجناء بحسب مدة العقوبة في الفترة ما بين عامي 2005 و2009.
    El coeficiente entre mujeres y hombres en puestos de gestión de las autoridades centrales y municipales no cambió, manteniéndose en el 34% y el 66%, respectivamente. UN ولم تتغير نسبة النساء إلى الرجال في المناصب الإدارية العليا في السلطات المركزية والبلدية إذ كانت حصة كل فئة منهما 34 في المائة للنساء و 66 في المائة للرجال.
    Esos calendarios no se han modificado oficialmente, aun cuando los calendarios de la Sede ya se han retrasado considerablemente. UN ولم تتغير هذه المواعيد رسميا حتى مع التخلف في المواعيد في المقر بدرجة كبيرة.
    Las emisiones ' no intencionales ' permanecieron invariables en lo esencial respecto de las presentadas en el informe PNUMA/AMAP (2008); ahora bien, se revisaron en parte las estimaciones de las emisiones relacionadas con países que son específicas de los sectores de ' uso intencional ' . UN ولم تتغير الانبعاثات ' غير المتعمدة` كثيراً عن تلك التي قدمت في تقرير 2008، لكن حدث تنقيح طفيف لتقديرات الانبعاثات لبلدان معينة من قطاعات ' الاستخدام المتعمد`.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد