ويكيبيديا

    "ولم يتغير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no ha cambiado
        
    • no ha variado
        
    • no se ha modificado
        
    • no varió
        
    • se mantuvo
        
    • no se modificó
        
    • no había cambiado
        
    • no has cambiado
        
    • no ha registrado cambios
        
    • no cambió
        
    Mi posición no ha cambiado y, a mi juicio, la mayoría no debería haber dictaminado que hubo violación en este caso. UN ولم يتغير موقفي، وكان ينبغي، من وجهة نظري، ألا تتوصل الأغلبية إلى حدوث انتهاك في القضية المعروضة أمامنا.
    Mi posición no ha cambiado y, a mi juicio, la mayoría no debería haber dictaminado que hubo violación en este caso. UN ولم يتغير موقفي، وكان ينبغي، من وجهة نظري، ألا تتوصل الأغلبية إلى حدوث انتهاك في القضية المعروضة أمامنا.
    La situación a este respecto no ha cambiado desde el último informe periódico. UN ولم يتغير الوضع بشأن ما سلف منذ التقرير الدوري السابق.
    Este número no ha variado de modo significativo durante el período objeto de examen. UN ولم يتغير هذا العدد تغيرا يذكر أثناء الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    EL nivel de dotación de personal de la Dependencia Común de Inspección no se ha modificado en 30 años, a pesar de que la cantidad de Estados Miembros se ha incrementado en un 30%. UN ولم يتغير مستوى ملاك الوظائف لوحدة التفتيش المشتركة طوال 30 عاما، برغم زيادة عدد الدول الأعضاء بنسبة 30 في المائة.
    no varió el nivel de diversificación de los compromisos sobre la AOD entre los países miembros del CAD. UN ولم يتغير مستوى التوزيع ضمن التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية.
    La producción de raíces y tubérculos, estimada en 135 millones de toneladas, se mantuvo en el nivel de 1995. UN ولم يتغير انتاج الجذور والدرنات وهو ١٣٥ مليون طن تقريبا عن مستواه في عام ١٩٩٥.
    En la cárcel de Mpimba, la situación no ha cambiado apreciablemente desde el año anterior. UN ولم يتغير الوضع في سجن مبيمبا تغيراً كبيراً منذ العام الماضي.
    Su postura básica no ha cambiado: no puede haber bases sólidas para el proceso de paz en el Oriente Medio sin la autoridad jurídica necesaria, que sólo puede provenir del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ولم يتغير موقفه الأساسي: فلن تقوم عملية السلام في الشرق الأوسط على أساس متين في غياب السلطة الشرعية الضرورية التي يمكن أن تنبثق عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وحده دون سواه.
    Esta estructura no ha cambiado prácticamente desde el inicio de sus acciones operativas, limitando el ejercicio de las funciones asignadas por Ley a la UIF. UN ولم يتغير هيكلها منذ بداية عملها حيث أنها الجهة الوحيدة المخولة بموجب القانون ممارسة مهام التحقيق.
    La posición fundamental de Rusia sobre esta cuestión no ha cambiado. UN ولم يتغير موقف روسيا الأساسي بشأن هذه القضية.
    La posición de principios de Rusia sobre el asunto no ha cambiado. UN وما زال موقف روسيا القائم على المبدأ بشأن هذه المسألة باقيا كما كان ولم يتغير.
    La situación no ha cambiado, aunque la Legislatura pidió que se permitiera a todos los importadores importar arroz. UN ولم يتغير الوضع حتى بعد أن طلبت الجمعية التشريعية السماح لجميع المستوردين باستيراد الأرز.
    Esa fue la postura oficial de las Naciones Unidas, que no ha cambiado desde 1971. UN وكان ذلك هو الموقف الرسمي للأمم المتحدة، ولم يتغير منذ عام 1971.
    Esa situación no ha cambiado con la introducción del sistema de representación proporcional mixta (MMP). UN ولم يتغير هذا النمط بإدخال النظام النسبي والأعضاء المختلطين.
    Permítasenos recordar que nuestra posición de principio con respecto a la expansión de la OTAN es bien conocida y no ha variado en absoluto. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكركم أن موقفنا من حيث المبدأ فيما يخص بتوسع الناتو، هو موقف معروف تماماً، ولم يتغير.
    Entre los hombres, la actividad física no ha variado mucho en los últimos seis años. UN ولم يتغير النشاط البدني بين الرجال بصورة كبيرة في السنوات الست الأخيرة.
    La fecha prevista de emisión del fallo no se ha modificado desde el anterior informe. UN ولم يتغير الموعد المقدَّر لإصدار الحكم منذ التقرير الأخير.
    En el decenio observado (1990-1999) el número de defunciones de jóvenes no varió significativamente. UN ولم يتغير خلال هذا العقد عدد وفيات الأطفال والشباب تغيراً ملحوظاً.
    La prostitución ejercida en viviendas privadas se mantuvo constante o aumentó ligeramente. UN ولم يتغير مستوى الدعارة الممارسة في مساكن خاصة أو زاد بشكل طفيف.
    El desnivel prácticamente no se modificó entre 1998 y 2002. UN ولم يتغير هذا الفرق عمليا ما بين عامي 1998 و 2002.
    La percepción pública de la función del hombre y la mujer no había cambiado significativamente, pero se tenía más conciencia de la necesidad de cambiar la situación existente. UN ولم يتغير المفهوم الجماهيري عن أدوار الجنسين بصورة ملموسة، ولكن هناك وعيا أكبر بضرورة تغيير الوضع الراهن.
    Sí. ¿Y tú no has cambiado? Open Subtitles حقا، ولم يتغير بك شيئاً
    Al respecto, hay que decir que la tasa de fecundidad no ha registrado cambios desde hace diez años, tasa que es de 1,7 niños por mujer en edad de procrear. UN ولم يتغير معدل الخصوبة منذ 10 سنوات إذ يبلغ 1.7 طفلاً لكل إمرأة في سن الإنجاب.
    En las zonas de las que Israel se retiró la situación del pueblo palestino no cambió. UN ولم يتغير وضع الشعب الفلسطيني في المناطق التي انسحبت منها إسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد