En realidad no hubo ningún desastre humanitario en la parte septentrional del Cáucaso, y no habrá tal desastre. | UN | والواقع أنه لا توجد كارثة إنسانية في شمال القوقاز، ولن تكون هناك مثل هذه الكارثة. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): De conformidad con el artículo 92 del reglamento, la elección se efectuará por votación secreta y no habrá presentación de candidaturas. | UN | بموجب المادة ٩٢ من النظام الداخلي، سيجري الانتخاب بالاقتراع السري، ولن تكون هناك ترشيحات. |
no habrá lista de oradores para las deliberaciones organizadas oficiosas sobre asuntos concretos. | UN | ولن تكون هناك قائمة متكلمين بشأن المناقشة التعاقبية غير الرسمية لمواضيع محددة. |
Si el juez logra una solución, ésta puede incorporarse en su fallo y no habría problemas para ponerla en vigor. | UN | وإذا تمكن القاضي من تحقيق التوصل إلى تسوية فيمكن أن تدرج في قراره، ولن تكون هناك مشكلة في تطبيقها. |
no habría un entorno que fomentara la explotación económica, sexual o de otra índole de los niños. | UN | ولن تكون هناك أرض خصبة لاستغلال الأطفال اقتصاديا أو جنسيا أو غير ذلك. |
no será necesaria la práctica actual de repetir entradas para las diferentes publicaciones de la Sección ni la repetición de verificaciones. | UN | ولن تكون هناك حاجة إلى الممارسة الراهنة المتمثلة في تكرار المدخلات بالنسبة لشتى منشورات القسم ولتكرار عمليات التحقق. |
no puede haber desarrollo sin democratización e Indonesia siempre ha fomentado el desarrollo completo del ser humano. | UN | ولن تكون هناك تنمية ما لم يكن هناك ديمقراطية وقد عملت اندونيسيا دائما على تحقيق الازدهار التام لﻹنسان. |
Su delegación estima preferible la variante 2 porque en la mayoría de los casos las Notas se utilizarán en arbitrajes bilaterales y no habrá necesidad alguna de dedicar tiempo a la lectura sobre las diferencias entre el arbitraje bilateral y el multilateral. | UN | وقال إن وفده يشعر بأن البديل ٢ أفضل ﻷن المذكرات ستستخدم في معظم الحالات في التحكيم بين طرفين ولن تكون هناك حاجة لصرف الوقت في مطالعة الاختلاف بين التحكيم بين طرفين والتحكيم بين عدة أطراف. |
no habrá lista de oradores ni ningún ordenamiento. | UN | ولن تكون هناك قائمة للمتكلمين أو أي ترتيب ﻷخذ الكلمة. |
Si la determinación de las políticas no va acompañada del estudio de la respectiva cultura de cada espacio no habrá una vía apropiada para abordar los problemas a escala mundial. | UN | ولن تكون هناك طريقة ملائمة لمعالجة مشاكل العالم إذا لم تصحب إنشاء السياسات دراسة لكل ثقافة. |
no habrá posibilidad de desbloquear si no se genera un mínimo de concesiones de parte y parte mutuamente aceptables. | UN | ولن تكون هناك أي إمكانية للخروج من المأزق إذا لم يقدم حد أدنى من التنازلات المقبولة من جميع الأطراف. |
Por consiguiente, la elección se realizará por votación secreta y no habrá presentación de candidaturas. | UN | وبناء على ذلك، سيجرى الانتخاب بالاقتراع السري ولن تكون هناك ترشيحات. |
De conformidad con el artículo 92 del reglamento, todas las elecciones se realizarán por votación secreta y no habrá ninguna presentación de candidaturas. | UN | وفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، ينبغي إجراء كل الانتخابات بالاقتراع السري، ولن تكون هناك ترشيحات. |
Por lo tanto, la elección se hará por votación secreta y no habrá presentación de candidaturas. | UN | وبناء عليه، سوف يجرى الانتخاب بالاقتراع السري، ولن تكون هناك ترشيحات. |
no habría necesidad de definir intereses, dividendos o regalías a los efectos de esa limitación, ya que la definición se establecería en el derecho interno. | UN | ولن تكون هناك حاجة لتعريف الفوائد أو أرباح الأسهم المالية أو العائدات لأغراض هذا الحد، حيث سيوفر القانون الداخلي هذا التعريف. |
no habría consecuencias financieras para las demás organizaciones del régimen común. | UN | ولن تكون هناك تكاليف مترتبة على مؤسسات النظام الموحد الأخرى. |
no habría restricciones de derechos de autor sobre los módulos. | UN | ولن تكون هناك قيود على حقوق المؤلف لهذه الوحدات. |
y no habría manera de que usted o alguien más hubieran sido capaces de encontrarlo. | Open Subtitles | ولن تكون هناك طريقة لك ولغيرك القدرة على إيجاده |
no habría dificultad en que el tribunal tuviese competencia para entender de determinados crímenes de carácter internacional que se tipifican en los tratados internacionales, entre los cuales podría quedar incluido el código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | ولن تكون هناك أية صعوبة أن يكون لها اختصاص بالنسبة لبعض الجرائم ذات الطابع الدولي المحددة في المعاهدات الدولية، التي يمكن أن تشكل مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها جزء منها. |
El separatismo económico daría libertad para elaborar una política de comercio exterior independiente y no habría problemas con Israel en lo relativo a las normas de origen y las salidas de corrientes financieras. | UN | وسوف يحقق الانفصال الاقتصادي الحرية اللازمة لوضع سياسة تجارية خارجية مستقلة ولن تكون هناك مشكلات مع إسرائيل فيما يتصل بقواعد المنشأ والتدفق المالي إلى الخارج. |
no será necesaria la práctica actual de repetir entradas para las diferentes publicaciones de la Sección ni la repetición de verificaciones. | UN | ولن تكون هناك حاجة إلى الممارسة الراهنة المتمثلة في تكرار المدخلات بالنسبة لشتى منشورات القسم ولتكرار عمليات التحقق. |
no puede haber una lucha eficiente contra las drogas sin una voluntad política firme y decidida. | UN | ولن تكون هناك مكافحة فعالة للمخدرات بدون إرادة سياسيــة حازمة وقويــة. |
En consecuencia, por ahora no sería necesario pedir que se aumenten los recursos del Fondo. | UN | ولن تكون هناك بالتالي ضرورة في المرحلة الحالية لطلب زيادة موارد الصندوق. |