ويكيبيديا

    "ولوائح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y reglamentos
        
    • y normas
        
    • y reglamentaciones
        
    • los reglamentos
        
    • y las normas
        
    • y el Reglamento
        
    • y la reglamentación
        
    • y normativas
        
    • y Reglamento
        
    • y regulaciones
        
    • o reglamentos
        
    • y las reglamentaciones
        
    Dado que Austria es miembro de la UE, también se siguen las distintas directivas y reglamentos de la Unión. UN ولما كانت النمسا عضواً في الاتحاد الأوروبي فإن مختلف توجيهات ولوائح الاتحادي الأوروبي يجري تنفيذها أيضاً.
    En consecuencia, muchos Estados partes han aprobado leyes y reglamentos nacionales para poner en práctica las prohibiciones de la Convención. UN ووفقاً لذلك، اعتمدت العديد من الدول الأطراف تشريعات ولوائح تنظيمية وطنية بغية تنفيذ المحظورات الواردة في الاتفاقية.
    Además, suele ocurrir que las leyes que establecen las estructuras de coordinación no se apliquen a través de la adopción de normas y reglamentos. UN وعلاوة على ذلك، فإن القوانين التي أنشئت بموجبها هياكل التنسيق كثيراً ما لم يجر تفعيلها من خلال اعتماد قواعد ولوائح.
    En la actualidad, durante el período de transición, hasta que se pueda establecer un régimen legislativo interno ordenado, siguen en vigor determinadas leyes y normas de la época soviética y del período del régimen del Presidente Gamsajurdia. UN فثمة قوانين ولوائح معينة يعود عهدها إلى كل من الحقبة السوفياتية وفترة حكم الرئيس غامساخورديا ما زالت نافذة المفعول حالياً، خلال الفترة الانتقالية، إلى أن يتسنى إقامة نظام متناسق للتشريعات الوطنية.
    Es esencial elaborar e incorporar en los planes de emergencia normas y reglamentaciones al respecto. UN ولا بد من وضع قواعد ولوائح تشمل هذه المسائل وإدراجها في خطط الطوارئ.
    Se procedió a enmendar la Ley de Arrendamiento y los reglamentos de Viviendas como parte del plan del Gobierno para liberalizar gradualmente el mercado de la vivienda. UN وتم تعديل قانون اﻹيجارات ولوائح اﻹسكان كجزء من خطة الحكومة لتحرير سوق اﻹسكان على نحو تدريجي.
    Los principales partidos políticos funcionaban sobre la base de estatutos y reglamentos elaborados en pleno respeto de los principios democráticos. UN وأن الأحزاب السياسية الرئيسية تعمل على أساس نظم أساسية ولوائح داخلية قائمة على الاحترام الكامل للمبادئ الديمقراطية.
    Al respecto, justo es señalar que las leyes y reglamentos de la República Islámica del Irán aseguran el respeto de las garantías procesales. UN وينبغي التشديد في هذا الصدد على أن اتباع اﻹجراءات القانونية اﻷصولية تضمنه قوانين ولوائح جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Las leyes y reglamentos de la República Islámica del Irán garantizan el derecho del acusado a contar con la asistencia de un abogado. UN إن قوانين ولوائح جمهورية إيران اﻹسلامية، تضمن حق المتهم في الاستعانة بخدمات محام.
    - Leyes y reglamentos para el desarrollo de la isla; proyectos insulares, incluidos los de calificación de los terrenos. UN قوانين ولوائح تنمية الجزيرة؛ خطط الجزيرة، بما في ذلك خطط التقسيم إلى مناطق.
    Se están preparando enmiendas a una serie de ordenanzas y reglamentos, entre ellos la Marriage Ordinance (Ordenanza sobre el matrimonio), la Mental Health Regulations and Prison Rules (Reglamentación sobre salud mental y Reglamento penitenciario). UN وتعد حاليا تعديلات لعدة قوانين ولوائح منها قانون الزواج، ولوائح الصحة العقلية، وقواعد السجون.
    Esto significa que, para que tenga eficacia el mencionado precepto, corresponde al legislador ordinario complementarlo mediante la expedición de leyes y reglamentos conformes con la norma constitutiva. UN ومعنى ذلك أنه ينبغي للبرلمان، انفاذا للمبدأ المذكور أعلاه، أن يستكمله بسن قوانين ولوائح تتسق وتعديل عام ٢٩٩١.
    Examen de las leyes y reglamentos nacionales sobre contabilidad ambiental: informe de la secretaría de la UNCTAD UN استعراض قوانين ولوائح المحاسبة البيئية الوطنية: تقرير أعدته أمانة اﻷونكتاد
    Recalcó que debían superarse algunas de las dificultades para reformar la administración, que seguía organizada mediante leyes y reglamentos que puso en vigor el gobierno anterior. UN وشدد على ضرورة التغلب على بعض المصاعب التي تعرقل إصلاح اﻹدارة التي مازالت تنظمها قوانين ولوائح وضعتها الحكومة السابقة.
    No son convenientes las normas y reglamentos de una organización que puedan interpretarse y aplicarse de una manera que amenace la supervivencia y la propia existencia de sus miembros. UN ومن غير المستصوب أن يكون ﻷي منظمة قواعد ولوائح تنظيمية يمكن أن تفسر وتنفذ على نحو يهدد بقاء ووجود أعضائها في حد ذاته.
    Se necesitan también instituciones y normas para ordenar el uso de la tierra pública y privada destinada a la producción urbana de alimentos. UN ويحتاج الأمر كذلك إلى مؤسسات ولوائح لإدارة استخدام الآراضي العامة والخاصة من أجل الإنتاج الغذائي الحضري.
    Es esencial elaborar e incorporar en los planes de emergencia normas y reglamentaciones al respecto. UN ولا بد من وضع قواعد ولوائح تشمل هذه المسائل وإدراجها في خطط الطوارئ.
    Es esencial mejorar la gestión y aplicar los reglamentos que rigen las normas de las PYME, especialmente en lo que respecta a calidad de control. UN ومن الجوهري تحسين اﻹدارة وتنفيذ قواعد ولوائح ناظمة لمعايير هذه المؤسسات، وخاصة في مجال مراقبة الجودة.
    i) el número y la identidad de las personas que están detenidas en virtud de la Ley Nº 48 de 1979 de prevención del terrorismo y las normas de emergencia; UN ' ١ ' عدد وهوية اﻷشخاص المحتجزين حالياً بحكم قانون مكافحة اﻹرهاب رقم ٨٤ لعام ٩٧٩١ ولوائح الطوارئ؛
    En la Ley y el Reglamento de la vivienda se especifica quién tiene derecho a alquilar y comprar viviendas en Jersey. Dentro de esas categorías no existe discriminación. UN ويصنف قانون ولوائح الاسكان أصحاب الحق في ايجار وشراء مساكن في جيرسي ضمن ثلاث فئات، وليست هناك أي معاملة تمييزية.
    Algunas normas en materia de embalaje y reciclaje como la reciente directiva sobre embalaje de la Unión Europea y la reglamentación del Japón sobre el reciclaje de papel, los residuos de la explotación forestal y las casas desmanteladas plantean problemas análogos. UN وهناك مشاكل مماثلة تنطبق على شروط التعبئة والتغليف وإعادة الاستعمال ومن ذلك قانون الحزم والتغليف اﻷخير في الاتحاد اﻷوروبي ولوائح اليابان ﻹعادة تدوير الورق وبقايا اﻷخشاب المقطعة وأنقاض المنازل.
    La tercera parte contiene una reseña de los procedimientos y normativas de dichos eventos que atañen al derecho a la vivienda. UN ويستعرض الجزء الثالث إجراءا ولوائح هذه المناسبات فيما يتعلق بالحق في السكن.
    El sector formal se desarrolla en un marco de contratos y regulaciones laborales que representan en términos prácticos estabilidad y acceso a mayores beneficios para los trabajadores. UN ويجري تشغيل القطاع الرسمي بعقود ولوائح للعمل مما يعني، من الناحية العملية، استقرار للعاملين ومزايا أكثر لهم.
    Más de la mitad de los gobiernos que respondieron al cuestionario habían promulgado leyes o reglamentos nuevos relativos a esta cuestión, o habían revisado los ya vigentes. UN كما سـن ما يزيد على نصف الحكومات المبلغة قوانين ولوائح جديدة أو نقحت قوانين ولوائح قائمة تتصل بهذا الموضوع.
    4. Las condiciones de detención de los reclusos y las reglamentaciones penitenciarias no agraven el sufrimiento que de por sí entraña la pérdida de la libertad, UN ٤ - ألا تزيد الظروف التي يحتجز فيها السجناء ولوائح السجون من المعاناة التي يسببها فقدان الحرية في حد ذاته،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد