ويكيبيديا

    "ولوحظت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se observaron
        
    • se observó
        
    • se señaló
        
    • se han observado
        
    • se ha observado
        
    • se tomó nota
        
    • se registró
        
    • se señalaron
        
    • se toma nota
        
    • se registraron
        
    • se observan
        
    • se mencionaron
        
    • los flujos
        
    • se detectaron
        
    • se había observado
        
    En el mismo período se observaron otros 552 casos de violencia contra la mujer que no fueron denunciados. UN ولوحظت أيضا، خلال الفترة نفسها، 552 حالة عنف ضد المرأة ولكن لم يبلّغ المركز بها.
    se observaron cambios similares con respecto al dinero que ganaba el marido. UN ولوحظت أيضا تغيرات مشابهة فيما يتعلق بالأموال التي يكسبها الأزواج.
    se observó una mayor ingesta de grasas, aceites y nutrientes, salvo hierro y vitamina C. UN ولوحظت زيادة في المقدار المتناول من الدهون والزيوت والمغذيات، باستثناء الحديد وفيتامين سي.
    se señaló la necesidad de que la redacción fuera más flexible y que las decisiones fueran más sucintas. UN ولوحظت أهمية وجود صياغات أكثر مرونة وضرورة توخي اﻹيجاز في المقررات.
    se han observado mejoras relacionadas con la seguridad física que son reconocidas por la población local, incluidos los repatriados. UN ولوحظت أوجه تحسن تتعلق بالأمان والأمن المادي، وهو ما يُقر به السكان المحليون، بمن فيهم العائدون.
    En los últimos 100 años se ha observado un aumento de la temperatura de cerca de 1º C y una disminución de las precipitaciones de alrededor del 10 al 15%. UN ولوحظت خلال المائة عام اﻷخيرة زيادة بمقدار درجة مئوية واحدة في درجات الحرارة وتناقص في معدل اﻷمطار بنسبة تتراوح ما بين ٠١ و٥١ في المائة.
    Casos similares se observaron en las oficinas en Indonesia y la India con respecto a los contratos institucionales. UN ولوحظت حالات مماثلة في المكتب القطري في كل من إندونيسيا والهند، وفيما يتعلق بالعقود المؤسسية.
    Los efectos se observaron una hora después de la aplicación. El intoxicado mostró los siguientes síntomas: vómitos, salivación abundante y titubeo. UN ولوحظت الآثار بعد ساعة واحدة من الاستخدام حيث أظهر الشخص المتسمم الأعراض التالية: التقيؤ وفرط إفراز اللعاب والترنح.
    Las pocas contradicciones que se observaron se resolvieron sin dificultad dialogando con la parte iraquí. UN ولوحظت بعض أوجه التضارب، غير أنه تم حلها فورا في مناقشات مع الجانب العراقي.
    24. En los documentos de contrato establecidos entre la UNPROFOR y las agencias internacionales de servicios se observaron varios fallos y omisiones. UN ٢٤ - ولوحظت مَواطن ضعف وهفوات كثيرة في وثائق العقود المبرمة بين قوة اﻷمم المتحدة للحماية ووكالات الخدمات الدولية.
    se observaron deficiencias en las estrategias de la Fiscalía. UN ولوحظت أوجه قصور في استراتيجية المحاكمة.
    Pese al deterioro del mando de este grupo, durante todo el período se observó un aumento del número de atentados promovidos por él. UN ولوحظت زيادة في عدد الهجمات التي شنتها جماعة أبو سياف خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك على الرغم من تقلص قياداتها.
    En el seminario se observó la necesidad manifiesta de una coordinación aún más estrecha entre la labor de las Naciones Unidas en sí y la de sus diversos organismos especializados. UN ولوحظت في حلقة العمل ضرورة واضحة لتوثيق تنسيق اﻷعمال في اﻷمم المتحدة ذاتها وفي مختلف وكالات اﻷمم المتحدة.
    248. Entre 1985 y 1993 se observó un aumento considerable de los desembolsos de seguridad social, expresados como porcentaje del PIB. UN ٨٤٢- ولوحظت بين عامي ٥٨٩١ و٣٩٩١ زيادة كبيرة في النفقات على الضمان الاجتماعي، كحصة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    También se señaló el importante papel de una buena estrategia de promoción y comunicación a los fines de la eficaz movilización de recursos. UN ولوحظت أيضاً أهمية دور الدعوة الجيدة واستراتيجية الاتصالات لتعبئة الموارد تعبئة فعالة.
    En particular se señaló que era necesario hacer más claras las directrices modificando la estructura, el lenguaje y la definición de los términos. UN ولوحظت بوجه خاص ضرورة زيادة توضيح المبادئ التوجيهية من خلال إدخال تنقيحات على البنية واللغة وتعريف المصطلحات.
    se han observado otras tendencias más positivas, como la transformación de programas de préstamos bilaterales en programas de donación. UN ولوحظت اتجاهات أخرى أكثر إيجابية مثل تحويل برامج اﻹقراض الثنائية إلى برامج هبات.
    La misma tendencia se ha observado en la sindicación. UN ولوحظت النزعة ذاتها في الانضمام إلى النقابات.
    se tomó nota de la movilización creciente de la sociedad civil en pro de la paz, especialmente bajo la iniciativa de los dirigentes eclesiásticos. UN ولوحظت التعبئة المتزايدة للمجتمع المدني لصالح إحلال السلام، ولا سيما بمبادرة من القيادات الكنسية.
    En el decenio de 1990 en todas las regiones en desarrollo se registró un aumento de la tasa bruta de matrícula de la enseñanza primaria. UN ولوحظت زيادة في نسبة الالتحاق الإجمالية بالمدارس الابتدائية خلال التسعينات في جميع المناطق النامية.
    se señalaron las economías que podrían realizarse mediante la diplomacia preventiva, que contrastaban con los costos considerables de las operaciones de establecimiento de la paz y de mantenimiento de la paz. UN ولوحظت فعالية الدبلوماسية الوقائية من حيث التكاليف مقارنة بالتكاليف الضخمة لصنع السلام وحفظ السلام.
    36. se toma nota del proceso de reforma de la Secretaría en curso. UN ٣٦ - ولوحظت عملية الإصلاح الجارية باﻷمانة العامة.
    Retrasos similares se registraron en el Sudán y el Zaire. UN ولوحظت تاخيرات طويلة مماثلة أيضا في السودان وزائير.
    Estos hechos se observan tanto en el actuar cotidiano de la justicia, como en procesos judiciales de especial relevancia, como el caso de Monseñor Gerardi. UN ولوحظت هذه الأمور في العمل اليومي لإقامة العدل فضلا عن الدعاوى القضائية ذات الأهمية الخاصة من قبيل قضية الأسقف غيراردي.
    También se mencionaron problemas relacionados con deficiencias de la infraestructura y las comunicaciones. UN ولوحظت كذلك التحديات ذات الصلة برداءة البنى التحتية والمرافق الاتصالية.
    los flujos más bajos se observan en lagos más remotos, incluido el lago Superior, que reciben sobre todo la influencia de aportes atmosféricos. UN ولوحظت أقل الدفقات في البحيرات النائية بدرجة أكبر، بما فيها بحيرة سوبيريور، التي تتأثر، بدرجة رئيسية، بالمدخلات في الغلاف الجوي.
    se detectaron deficiencias notables en las operaciones de almacenamiento y en el mantenimiento de registros sobre la entrada y salida de combustible de la Misión. UN ولوحظت أوجه قصور كبيرة في عمليات التخزين ومسك الدفاتر فيما يتعلق بالكميات الواردة والصادرة من الوقود داخل البعثة.
    En 1994 ese problema ya se había observado en Costa Rica, Honduras y Venezuela y, en menor medida, en Uruguay. UN ولوحظت هذه المشكلة من قبل في عام ١٩٩٤ في فنزويلا وكوستاريكا وهندوراس الى حد أقل في أوروغواي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد