se observó que el proyecto de pruebas de control de las emisiones consiste básicamente en una cuestión de reglamentación puesto que la demanda del producto se crea a partir de un reglamento. | UN | ولوحظ أن مشروع اختبار الانبعاثات مسألة تنظيمية بالأساس، إذ إن الطلب على المنتَج ناشئ عن التنظيم. |
se observó que el proyecto de convención que tenía a la vista el Comité Especial trataba de dos cuestiones: los derechos y obligaciones respectivos de los Estados partes y del personal de las Naciones Unidas y la responsabilidad penal individual de los culpables de ataques contra miembros del personal de las Naciones Unidas. | UN | ولوحظ أن مشروع الاتفاقية المعروض على اللجنة المخصصة يعالج مسألتين: حقوق وواجبات كل من الدول اﻷطراف وأفراد اﻷمم المتحدة، والمسؤولية الجنائية الفردية لمرتكبي الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة. |
se observó que el proyecto de convenio era un complemento importante de los convenios antiterroristas existentes, ya que proporcionaba un marco jurídico eficaz para combatir y desalentar los actos de terrorismo nuclear, que planteaban una amenaza real al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولوحظ أن مشروع الاتفاقية يعتبر إضافة مهمة للاتفاقيات القائمة المناهضة لﻹرهاب، ويوفر إطارا قانونيا فعالا لمكافحة وإحباط أعمال اﻹرهاب النووي التي تشكل خطرا حقيقيا على المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين. |
se señaló que el proyecto de convenio debe dejar claro que la responsabilidad por daños causados por un accidente nuclear queda fuera de su ámbito de aplicación. | UN | ولوحظ أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يوضح أن المسؤولية عن الضرر الناجم عن حادث نووي لا تندرج ضمن نطاق انطباقه. |
se señaló que el proyecto de acuerdo presentado por la Federación de Rusia era aceptable para todos los participantes de manera que serviría de base para las negociaciones. | UN | ولوحظ أن مشروع الاتفاق المقدم من الجانب الروسي كان مقبولا لجميع المشاركين، بحيث أنه سيُستخدم أساسا للمفاوضات. |
se observó que en el proyecto de estatuto no se contemplaba una tercera forma de aceptación, es decir, con respecto a determinados crímenes en particular. | UN | ولوحظ أن مشروع النظام اﻷساسي لا يتناول شكلا ثالثا من الموافقة: كالموافقة المتعلقة بجرائم معينة. |
se observó que el proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados reglamentaba en detalle la cuestión de la atribución, pero sin abordar específicamente la cuestión de la atribución a un Estado de un acto de una organización internacional. | UN | ولوحظ أن مشروع المواد عن مسؤولية الدولة يحدد بالتفصيل مسألة الإسناد دون أن يعالج بصفة خاصة مسألة إسناد فعل لمنظمة دولية إلى دولة ما. |
se observó que el proyecto de artículo 9 estaba basado mayormente en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico, que establece criterios para reconocer la equivalencia funcional entre los mensajes de datos y los documentos consignados sobre papel. | UN | ولوحظ أن مشروع المادة 9 يستند إلى حد كبير إلى قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، الذي يضع معايير للاعتراف بالتناظر الوظيفي بين رسائل البيانات والمستندات الورقية. |
se observó que el proyecto de normas no tenía la finalidad de constituir un marco para medir el impacto o los resultados; el proyecto de normas no cumplió este objetivo, pero el debate sin duda continuaría. | UN | ولوحظ أن مشروع القواعد لا يُقصد منه أن يشكل إطاراً لقياس الأثر أو الأداء؛ وقد فشل مشروع القواعد في ذلك ولكن النقاش سيتواصل بالتأكيد. |
se observó que el proyecto de artículo 21 se basaba en disposiciones reiterativas de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública que regulaban los métodos de contratación mediante negociaciones. | UN | ولوحظ أن مشروع المادة 21 قائم على أحكام متكررة في القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994 تنظّم أساليب الاشتراء التي تنطوي على مفاوضات. |
195. se observó que el proyecto de disposición modelo no abordaba la cuestión de las consecuencias de un eventual desacuerdo entre la autoridad contratante y el concesionario respecto de la revisión del contrato de concesión. | UN | 195- ولوحظ أن مشروع الحكم النموذجي لا يتناول مسألة الآثار المترتبة على الخلاف الذي يقع بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز بشأن تنقيح اتفاق الامتياز. |
se observó que el proyecto de artículo, en particular la expresión " contramedidas tomadas por Estados que no sean Estados lesionados " , a la que se consideró vaga e imprecisa, introduciría elementos semejantes a las " sanciones colectivas " o la " intervención colectiva " en el régimen de responsabilidad de los Estados. | UN | ولوحظ أن مشروع المادة، ولا سيما عبارة " تدابير مضادة من جانب دول غير الدولة المضرورة " ، التي تعتبر غامضة وغير دقيقة، سوف يدخل عناصر مماثلة " للجزاءات الجماعية " أو " التدخل الجماعي " في نظام مسؤولية الدول. |
90. se observó que el proyecto de artículo 32 enunciaba una regla usual en los textos de derecho internacional privado cuya principal diferencia con la enunciada en el proyecto de artículo 31 consistía en que su aplicación podía dar lugar a que se denegara la aplicación de ciertas reglas de la ley aplicable pero sin que ello diera lugar a que se apliquen las reglas de la ley del foro. | UN | 90- ولوحظ أن مشروع المادة 32 هو قاعدة موجودة عادة في نصوص القانون الدولي الخاص وأن الفرق الرئيسي بينه وبين مشروع المادة 31 هو أن تطبيقه يمكن أن يؤدي الى استبعاد تطبيق قواعد القانون المنطبق ولكن ليس الى تطبيق قواعد دولة المحكمة. |
96. se observó que el proyecto de artículo 35 tenía por objeto hacer posible que un Estado federal pudiera aprobar el proyecto de convención, aun cuando no deseara que fuera aplicable a una o más de sus unidades territoriales. | UN | 96- ولوحظ أن مشروع المادة 35 مقصود منه أن يضمن أن يكون بوسع الدولة الاتحادية اعتماد مشروع الاتفاقية حتى إذا لم تكن، بموجب قانونها الداخلي، ترغب في أن ينطبق على جميع وحداتها الإقليمية أو تستطيع تطبيقه عليها. |
se observó que el proyecto de Ley Modelo, junto con el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno, se presentaría a la Comisión para su examen y aprobación en el 34º período de sesiones de ésta, que se celebraría del 25 de junio al 13 de julio de 2001 en Viena. | UN | ولوحظ أن مشروع القانون النموذجي، الى جانب مشروع دليل الاشتراع، سيقدمان الى اللجنة لكي تستعرضهما وتعتمدهما في دورتها الرابعة والثلاثين المقرر أن تعقد في فيينا من 25 حزيران/يونيه الى 13 تموز/يوليه 2001. |
se señaló que el proyecto de régimen uniforme (que ahora reviste la forma de proyecto de ley modelo de la CNUDMI para las firmas electrónicas), junto con el proyecto de guía para su incorporación al derecho interno, se presentarían a la Comisión para su examen y aprobación en el 34º período de sesiones de ésta, que se celebraría en Viena del 25 de junio al 13 de julio de 2001. | UN | ولوحظ أن مشروع القواعد الموحدة، ومعه مشروع دليل الاشتراع، سيقدمان الى اللجنة لاستعراضهما واعتمادهما في دورتها الرابعة والثلاثين، التي ستعقد في فيينا من 25 حزيران/يونيه الى 13 تموز/يوليه 2001. |
se señaló que el proyecto de ley modelo de la CNUDMI para las firmas electrónicas, junto con el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno, se presentarían a la Comisión para su examen y aprobación en el 34° período de sesiones de ésta, que se celebraría en Viena del 25 de junio al 13 de julio de 20015. | UN | ولوحظ أن مشروع قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية، ومعه مشروع دليل الاشتراع، سيقدمان إلى اللجنة لاستعراضهما واعتمادهما في دورتها الرابعـة والثلاثين، التي ستعقد في فيينا من 25 حزيران/يونيه إلى 13 تموز/يوليه 2001. |
se señaló que el proyecto de programa de trabajo tenía en cuenta el subprograma 2 (Cuestiones de género y adelanto de la mujer) del programa 7 (Asuntos económicos y sociales) del plan de mediano plazo para el período 2002-2005 (A/55/6/Rev.1). | UN | 2 - ولوحظ أن مشروع برنامج العمل أورده برنامج العمل الفرعي 2 (المسائل الجنسانية والنهوض بالمرأة) من البرنامج 7 (الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ) ومن الخطة المتوسطة الأجل 2002-2005 A/55/6/Rev.1)). |
se señaló que el proyecto de ley modelo de la CNUDMI para las firmas electrónicas, junto con el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno, se presentarían a la Comisión para su examen y aprobación en el 34º período de sesiones de ésta, que se celebraría en Viena del 25 de junio al 13 de julio de 20015. | UN | ولوحظ أن مشروع قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية، ومعه مشروع دليل الاشتراع، سيقدمان الى اللجنة لاستعراضهما واعتمادهما في دورتها الرابعة والثلاثين، التي ستعقد في فيينا من 25 حزيران/يونيه الى 13 تموز/يوليه 2001.(5) |
se señaló que el proyecto de ley modelo de la CNUDMI para las firmas electrónicas, junto con el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno, se presentarían a la Comisión para su examen y aprobación en el 34° período de sesiones de ésta, que se celebraría en Viena del 25 de junio al 13 de julio de 2001(A/CN.9/483, párrs. 21 a 23). | UN | ولوحظ أن مشروع قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية، ومعه مشروع دليل الاشتراع، سيقدمان إلى اللجنة لاستعراضهما واعتمادهما في دورتها الرابعة والثلاثين، التي ستعقد في فيينا من 25 حزيران/يونيه إلى 13 تموز/يوليه 2001 A/CN.9/483)، الفقرات 21-23). |
7. se observó que en el proyecto de calendario revisado que se había presentado había una superposición de algunas reuniones lo que debería evitarse. | UN | ٧ - ولوحظ أن مشروع الجدول المنقح المطروح فيه تداخل بين بعض الاجتماعات وينبغي تفاديه. |
se observó que en el proyecto de disposición modelo se hacía hincapié en la necesidad de adoptar medidas apropiadas para proteger los derechos de los usuarios de los servicios públicos y de las infraestructuras, cuestión que era motivo de gran preocupación en muchos países. | UN | ولوحظ أن مشروع الحكم النموذجي يركز على الحاجة إلى تدابير مناسبة لحماية حقوق مستعملي الخدمات العمومية ومرافق البنية التحتية، وهو شاغل هام في العديد من النظم القانونية. |