ويكيبيديا

    "ولو لم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Y si no
        
    • aunque no
        
    • aun cuando no
        
    • de no haberse
        
    • incluso si no
        
    • de no haber
        
    • incluso sin
        
    • Si no hubiera
        
    • si no te
        
    • Si no lo
        
    • que si no
        
    • aún cuando no
        
    • si no se hubiera
        
    • incluso donde no habían
        
    • sin previa distribución
        
    Bueno, la información está ahí, Y si no lo hacemos nosotros, alguien lo hará. Open Subtitles حسناً ، المعلومات مسرّبة في الخارج ولو لم ننشرها لقام بها غيرنا
    Tengo examen mañana Y si no fuera por Harry creo que estaría fregada. Open Subtitles عندي امتحان ولو لم يكن هاري معي لأعتقد أني كنت سأرسب
    Y si no hacemos algo pronto, podrían resultar heridos, o algo peor. Open Subtitles ولو لم نقوم بفعل شيء قريباً قد يتأذوا او اسوء
    Pero puedo ser su padre aunque no nos interesen las mismas cosas. Open Subtitles لكنني ابقى ولدكم حتى ولو لم نكن ذو اهتمامات مشتركة
    Oh, cállate, quiero decir, como a veces... aunque no creyeras en un poder superior te enojas igual con uno. Open Subtitles أصمت ، أعني كيف في بعض الأحيان حتى ولو لم تؤمن بقوة خارقة ، تغضب منها
    Bueno, estoy de pie, y ella entendería lo mal que me siento hija de puta aun cuando no esté rota. Open Subtitles حسنًا ، أنا واقف بجانبك وهي تتفهم كم أشعر بالسوء لما فعلت حتى ولو لم يكن مكسورا
    de no haberse aplicado esas restricciones, podrían haberse obtenido economías de hasta 36.500 dólares en ese caso concreto. UN ولو لم تكن اﻷمور كذلك، لجرى تحقيق وفورات تصل إلى ٠٠٥ ٦٣ دولار في هذه الحالة.
    Sólo las Naciones Unidas pueden desempeñar esa función, Y si no existieran tendríamos que inventarlas. UN واﻷمــم المتحــدة وحدهــا بمقدورها الاضطلاع بهذا الدور ولو لم تكن موجودة لكــان تعين علينا أن نخترعها.
    Si no hubiera existido un acuerdo de paz patrocinado por los factores globales más poderosos Y si no hubiera existido un Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, habrían seguido siendo nuestra creación y nuestro problema. UN ولو لم يكن هناك اتفاق سلام ترعاه أقوى العناصر العالمية، ولو لم تكن هناك محكمة دولية لجرائم الحرب المرتكبة فــي يوغوسلافيا السابقة، لظل هؤلاء من صنع أيدينا وكانوا هم مشكلتنا.
    Y si no tomaban la flor, ponía un gesto de tristeza y nostalgia mientras se alejaban. TED ولو لم يأخذوا الزهرة، ابدي بادرة من الحزن والشوق كلما ساروا بعيداً.
    Y si no estás ahí a esa hora, por desgracia tendré que enviarla. Open Subtitles ولو لم تكوني هناك في نفس الميعاد سأضطر آسفة لمراسلتهما
    Y si no hay milagro, tendrán que pasar sobre mi cadáver antes de tocarte. Open Subtitles ولو لم تحدث معجزة على الغوغاء أن يمشوا على جثتي قبل أن يلمسونك
    No fui yo, fue él. Y si no lo hubiera hecho, lo habría hecho yo. Open Subtitles لم أفعل شيئاً ،هو الذى فعل ولو لم يفعل ، لفعلتها بنفسى.
    Es importante que el público sepa que la Misión ha intervenido en casos concretos o en relación con cuestiones generales y se han hecho esfuerzos serios, aunque no hayan surtido efecto. UN ومن المهم أن يعرف الجمهور أن البعثة قد تدخلت في قضايا محددة أو بشأن مسائل عامة وأنه تم بذل جهود دؤوبة، حتى ولو لم تكن ناجحة.
    Tiene que garantizar la disponibilidad de fondos aunque no esté encargado de recaudarlos. UN بل يجب أن تؤدي دورا في تأمين توفير اﻷموال ولو لم تكن تقوم في حد ذاتها بجمع اﻷموال.
    No puede nunca exonerarse de culpabilidad al Estado autor de la lesión cuando hay daños transfronterizos al medio ambiente que afectan a otro Estado, aunque no pueda hallarse falta alguna de su parte. UN فلا يمكن على اﻹطلاق إعفاء الدولة المسببة للضرر من التبعة عن الضرر العابر للحدود اللاحق بالبيئة والذي تتأثر به دولة أخرى حتى ولو لم يوجد خطأ من جانبها.
    Como las sanciones son obligatorias, todos los países las tienen que aplicar aun cuando no hayan tomado parte en las decisiones que han llevado a las mismas. UN وبما أن الجزاءات إلزامية، فإنه يتوجب على جميع البلدان أن تنفذها حتى ولو لم تشارك في القرارات المفضية إليها.
    Dicho déficit hubiera sido aún mucho mayor de no haberse mitigado con el ingreso de 16.300 millones de dólares en transferencias unilaterales. UN ولو لم يخفف هذا العجز بالتدفقات إلى الداخل بمبلغ ١٦,٣ بليون دولار في شكل تحويلات بلا مقابل لزاد كثيرا عن قيمته الحالية.
    Era el tipo de entusiasmo que un profesor debería tener, incluso si no hubiera salido en el sentido mas didactico Open Subtitles لقد كان نوعا من الحماس الذي يجب أن يمتلكه المعلمون حتى ولو لم يكن من جانبهم التعليمي
    de no haber sido por ese terrorismo, hace tiempo que habría surgido una solución viable de dos Estados. UN ولو لم يكن هناك إرهاب، لظهر منذ أمد بعيد حل قابل للبقاء بشأن وجود دولتين.
    Debería permitirse el suministro de determinadas categorías claramente definidas de materiales médicos y productos alimentarios, incluso sin notificar a los comités de sanciones pertinentes. UN وينبغي أن يسمح بالامداد بفئات واضحة التحديد من الامدادات الطبية واﻷغذية، ولو لم تخطر بذلك لجان الجزاءات ذات الصلة.
    Yo declaro ahora que daría mi vida por ti, y, si no te me revelas, sé que parte de mi ser morirá. Open Subtitles أن أقر الآن, أنا أهب حياتي لكي. ولو لم تستطيعي أن تأتي إليّ سوف يكون هناك جزء مني بالتأكيد ميتا.
    lo estaba tratando de proteger el asunto es... que Si no hubiera resultado inocente, no estaria aqui de ninguna manera Open Subtitles كنت احاول حمايته ولو لم اكن بريئا لما كنت هنا باية وسيله
    O podían jugar a otros deportes en un espacio reducido de tierra, aún cuando no supieran a lo que jugaban. TED أو يمكنكم لعب العديد من المباريات في قطعة أرض صغيرة حتى ولو لم تعرف في أيهم تلعب
    si no se hubiera aprobado la resolución de hoy habríamos pedido que se incluyera una referencia a lo anterior en un proyecto de resolución. UN ولو لم يكن القرار قد اعتمد لكنا قد طلبنا إشارة لذلك في هذا القرار.
    La práctica de las formas tradicionales de gobierno ofrecía garantías para su continuidad, incluso donde no habían sido reconocidas por los Estados. UN وممارسة الأشكال التقليدية للحوكمة الرشيدة توفر الضمانات اللازمة لاستمراريتها ولو لم تعترف بها الدول.
    Sin embargo, el Presidente podrá permitir el debate y el examen de propuestas, enmiendas a propuestas o de mociones de procedimiento sin previa distribución de copias o cuando éstas hayan sido distribuidas el mismo día. UN ولكن يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة التعديلات على المقترحات أو الاقتراحات اﻹجرائية والنظر فيها، ولو لم تكن هذه التعديلات والاقتراحات اﻹجرائية قد عممت أو حتى إذا كانت لم تعمم إلا في اليوم نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد