Los gobiernos y la sociedad deben transmitir un mensaje inequívoco de que violencia en el hogar constituye un asunto de interés público y no será tolerada. | UN | ويجب على الحكومات والمجتمع أن يوجها إشارة لا لبس فيها بأن العنف في اﻷسرة مسألة عامة وليست خاصة ولا يمكن التسامح بشأنها. |
Además, el panorama que ofrece el informe es demasiado optimista y no muy exacto. | UN | وقال إن الصورة التي رسمت في التقرير مفرطة التفاؤل وليست دقيقة للغاية. |
La composición limitada y no representativa de dicha Conferencia constituye una parte importante del problema. | UN | ويرجع جانب كبير من المشكلة إلى أن عضويته محدودة وليست ذات طابع تمثيلي. |
no es una mentira; no tenemos interés alguno en mentir sobre este asunto. | UN | وليست هذه أكذوبة فلا مصلحة لنا في الكذب بشأن هذه المسألة. |
Como ha manifestado el Gobierno de Australia, este país no forma parte de la OTAN ni interviene en el conflicto. | UN | وكما أعلنت الحكومة الاسترالية، فإن استراليا ليست عضوا في منظمة حلف شمال اﻷطلسي وليست مشتركة في النزاع. |
Los programas en directo de difusión semanal o mensual tienen escasas repercusiones en el público y no son rentables. | UN | والبرامج الحية اﻷسبوعية أو الشهرية ليس لها تأثير يذكر على المستمع وليست فعالة من حيث التكلفة. |
Los problemas se están resolviendo a medida que surgen y son tales que no podrían retardar el curso de la reintegración pacífica. | UN | ويجري باستمرار حل المشاكل عند نشوئها، وليست من الصنف الذي من شأنه أن يجعل مسار إعادة اﻹدماج السلمي يتباطأ. |
sin embargo, Turkmenistán no está involucrado en ninguno de esos conflictos y no es parte en ninguna alianza o bloque militar. | UN | ومع ذلك، ليست تركمانستان معنية بأي صراع من هذه الصراعات، وليست طرفا في أي تحالف أو تكتل عسكري. |
Por consiguiente, el Gobierno debe demostrar que sus motivaciones son militares y no políticas. | UN | وبالتالي يجب أن تثبت الحكومة أن دوافعها هي دوافع عسكرية وليست سياسية. |
La región, y no Tanzanía, impuso sanciones contra Burundi como un incentivo para la negociación. | UN | إن المنطقة، وليست تنزانيا، هي التي فرضت جزاءات على بوروندي لحفزها على التفاوض. |
El Ministro de Salud explicó que su cartera se encuentra ante un problema de gestión y no de medios. | UN | وقالت وزيرة الصحة في تفسير ذلك إن المشكلة التي تواجهها وزارتها مشكلة إدارة وليست مشكلة مال. |
No obstante, ello requeriría una nueva programación y no hay fondos para ese fin. | UN | غير أن هذا سيتطلب إعادة برمجة وليست هناك أموال متاحة لهذا الغرض. |
Estos componentes deberían verse como un todo, y no como proyectos fragmentados. | UN | وينبغي النظر إلى هذه العناصر بوصفها مجموعة متكاملة، وليست منفصلة. |
Debemos asegurarnos de que la mundialización beneficie a todos y no sólo a unos pocos, y debemos proteger el medio ambiente. | UN | وعلينا أن نضمن أن يستفيد الجميع، وليست القلة وحدها، من مزايا العولمة، وعلينا أيضا أن نكفل حماية البيئة. |
no es necesario recordar las numerosas propuestas que han hecho las delegaciones durante las negociaciones con respecto al preámbulo. | UN | وليست هناك ضرورة لتذكير الوفود بالمقترحات الكثيرة التي قدمتها الوفود في سياق مفاوضاتنا فيما يتعلق بالديباجة. |
La labor de éste no consistía en sustituir al Secretario General ni cuestionarlo, sino en vigilar los resultados. | UN | وليست مهمة اللجنة هي الإدارة الصغرى أو الحكم على أداء الأمين العام، وإنما رصد النتائج. |
De hecho, también es así en un gran número de países, y esas condiciones no son discriminatorias en sí mismas. | UN | وهكذا تسري اﻷمور على كل في عدد كبير من البلدان، وليست هذه الشروط تمييزية في حد ذاتها. |
Esta confianza se puede lograr de diversas formas, ya que no hay una receta universal. | UN | وهذا الاطمئنان وتلك الثقة يمكن تحقيقهما بطرق مختلفة، وليست هناك وصفة تلائم الجميع. |
no se ha fijado un porcentaje estricto de protestantes y católicos que deban tener todas las empresas en Irlanda del Norte. | UN | وليست هناك نسبة محددة للبروتستانت والروم الكاثوليك يتعين أن تلتزم بها كافة الشركات في سائر أنحاء ايرلندا الشمالية. |
No a todas las delegaciones les satisface esto, pero no hay otra solución. | UN | وليست جميع الوفود سعيدة بذلك، ولكن لا يوجد أي حل آخر. |
No tenemos favoritos en el Afganistán y, por consiguiente, no preferimos a un grupo más que a otro en estas rivalidades internas. | UN | وليست لدينا جماعات أثيرة في أفغانستان وبالتالي فإننا لا نفضل واحدة على أخرى في التناحر القائم بين الجماعات اﻷفغانية. |
Por esa razón, los esfuerzos por librar al Oriente Medio de las armas nucleares deben ser amplios, en lugar de selectivos. | UN | ولهذا السبب فإن الجهود الرامية إلى تخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية يجب أن تكون شاملة، وليست انتقائية. |
Se trata de un asunto de vital importancia no sólo para nosotros sino para toda la comunidad internacional. | UN | وليست هذه المسألة مسألة في غاية اﻷهمية بالنسبة لنا وحسب إنما أيضا بالنسبة للمجتمع الدولي. |
No protejan al cura. El gobierno es su amigo, no la Iglesia. | Open Subtitles | لا تكذبوا لحماية هذا القس الحكومة هي صديقتكم وليست الكنيسة |
Todavía se consideraba que era un problema de moral privada, no un problema ético en una sociedad que pretendía basarse en la democracia. | UN | وما زال هناك شعور بأن المشكلة هي مشكلة سلوك أخلاقي شخصي، وليست مشكلة أخلاقية في مجتمع يزعم أنه ديمقراطية متطورة. |
Sabemos demasiado bien que varios países en desarrollo se encuentran entre los más vulnerables y todavía no están preparados para integrarse en la economía mundial. | UN | فنحن نعرف جيدا أن عددا من البلدان النامية ذات اقتصادات ضعيفة جدا وليست قادرة حتى اﻵن على الاندماج في الاقتصاد العالمي. |