Lamentablemente, en un contexto mundial, la disponibilidad de la justicia penal internacional sigue siendo la excepción y no la regla. | UN | ومن دواعي الأسف، في السياق العالمي، أن توافر العدالة الجنائية الدولية ما زال يمثل الاستثناء وليس القاعدة. |
No obstante, esa será la excepción y no la regla. | UN | بيد أن هذا سيكون الاستثناء وليس القاعدة. المراحـل |
El equipo encomia esa medida, desde luego; pero señala que, hasta la fecha, parece haber sido la excepción y no la regla. | UN | وهذا طبعا يستحق ثناء الفريق؛ بيد أن ذلك شكل حتى اﻵن، على ما يبدو، الاستثناء وليس القاعدة. |
La celebración de reuniones oficiosas debe ser la excepción y no la norma no escrita en que se ha convertido. | UN | أما عقد الجلسات غير الرسمية فينبغي أن يكون هو الاستثناء وليس القاعدة غير المكتوبة التي أصبحت مطبقة. |
Habría que esperar entonces que los jueces nacionales aplicasen las disposiciones jurídicas internacionales, pero al parecer esa es más bien la excepción y no la regla. ¿Se debía entonces el problema a la formación inadecuada de los abogados y los jueces, o contribuía a él la forma en que se redactaban los tratados? | UN | ويتوقع المرء عندئذ من القضاة المعتمدين تطبيق أحكام القانون الدولي إلاّ أنه يبدو أن ذلك هو الاستثناء وليس القاعدة. |
Sin embargo, ello tendería a ser la excepción y no la regla. | UN | بيد أن هذا عادة ما يشكل الاستثناء وليس القاعدة. |
Las consultas oficiosas deben ser la excepción y no la regla en que se ha convertido. | UN | وينبغي أن تكون المشاورات غير الرسمية هي الاستثناء وليس القاعدة التي أصبحت سارية الآن. |
Las sesiones cerradas y las consultas oficiosas se deben mantener a un nivel mínimo y deben ser la excepción y no la regla. | UN | والجلسات المغلقة والمشاورات غير الرسمية يجب أن تبقى في حدها الأدنى، وينبغي أن تكون الاستثناء وليس القاعدة. |
Sin embargo, esa colaboración es la excepción y no la regla. | UN | غير أن هذا التعاون هو الاستثناء وليس القاعدة. |
La detención, por lo tanto, debe ser la excepción y no la regla. | UN | ولذلك، يجب أن يكون الاحتجاز هو الاستثناء وليس القاعدة. |
Es lamentable que, hasta la fecha, esos casos hayan sido la excepción y no la regla. | UN | فمما يؤسف له أن التصرف على ذلك النحو لا يزال حتى الآن الاستثناء وليس القاعدة. |
Sin embargo, en la esfera de las finanzas, la participación pública, o incluso la información, es la excepción y no la regla. | UN | غير أن مشاركة الجمهور، أو حتى الإعلام، في مجال التمويل هو الاستثناء وليس القاعدة. |
En las oficinas de algunos países, las visitas sobre el terreno a los lugares donde se llevan a cabo los proyectos constituyen la excepción y no la regla. | UN | فبالنسبة إلى بعض المكاتب القطرية، تمثل الزيارات الميدانية إلى مواقع المشاريع الاستثناء وليس القاعدة. |
Toda detención debe ser la excepción y no la regla y debe ser de la menor duración posible. | UN | ينبغي أن يشكل أي احتجاز الاستثناء وليس القاعدة وينبغي أن يدوم أقصر فترة ممكنة. |
En las oficinas de algunos países, las visitas sobre el terreno a los lugares donde se llevan a cabo los proyectos constituyen la excepción y no la regla. | UN | فبالنسبة إلى بعض المكاتب القطرية، تمثل الزيارات الميدانية إلى مواقع المشاريع الاستثناء وليس القاعدة. |
26. El Sr. MAVROMMATIS explica que propuso un plazo de un mes teniendo en cuenta el hecho de que ese procedimiento será la excepción y no la regla. | UN | ٦٢- السيد مافروماتيس شرح أنه اقترح تحديد المهلة بشهر واحد، نظرا ﻷن هذا اﻹجراء هو الاستثناء وليس القاعدة. |
Sin embargo, observó que la existencia de dependencias de investigadores cualificados seguía siendo la excepción, y no la norma, en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | بيد أنها لاحظت أن توافر وحدات من المحققين الأكفاء مازال يشكل الاستثناء وليس القاعدة في منظومة الأمم المتحدة. |
Sin embargo, esos ejemplos son la excepción y no la norma. | UN | لكن هذه الأمثلة هي الاستثناء وليس القاعدة. |
Si bien es importante captar la atención de la comunidad internacional hacia cualquier incumplimiento que detecte el OIEA, las medidas que se adopten para abordar el incumplimiento de determinados Estados deben seguir siendo la excepción y no la norma. | UN | وبالرغم من أنه من المهم توجيـه انتباه المجتمع الدولي إلى أي حالة من حالات عدم التقيُّـد تحددها الوكالة، فإن التدابير المتخذة للتعامل مع عدم تقيد دول معينة يجب أن يظل هو الاستثناء، وليس القاعدة. |
71. AMP señaló que la independencia y la imparcialidad de los jueces eran la excepción en lugar de la regla. | UN | 71- ذكرت شبكة العمل المتعلق بحقوق الإنسان في الفلبين أن استقلال القضاة ونزاهتهم يشكلان الاستثناء وليس القاعدة. |
Según el autor, la muerte de personas que intentaban cruzar la frontera era una excepción más que la regla general. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن موت الأشخاص في أثناء محاولة عبور الحدود كانت استثناء وليس القاعدة العامة. |
Esto, no obstante, es la excepción más bien que la regla. | UN | بيد أنّ ذلك هو الاستثناء وليس القاعدة. |