ويكيبيديا

    "وليس ثمة شك في أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no cabe duda de que
        
    • no hay duda de que
        
    • es indudable que
        
    • no caben dudas de que
        
    • no hay duda alguna de que
        
    no cabe duda de que las demandas anexionistas de Armenia carecen de fundamento y no tienen absolutamente ninguna posibilidad de éxito. UN وليس ثمة شك في أن المزاعم التوسعية التي تطلقها أرمينيا لا سند لها وليس أمامها أي فرصة للنجاح.
    no cabe duda de que el testimonio de esos prisioneros fue obtenido mediante la coacción y la tortura. UN وليس ثمة شك في أن الشهادات المأخوذة من هؤلاء اﻷسرى قد انتزعت بالاكراه والتعذيب.
    no cabe duda de que la presencia masiva de fuerzas militares turcas en la parte ocupada de Chipre crea seria inquietud y desconfianza entre la comunidad grecochipriota respecto de las intenciones turcas. UN وليس ثمة شك في أن الوجود الكثيف للقوات العسكرية التركية في الجزء المحتل من قبرص يثير في الطائفة القبرصية اليونانية مشاعر قلق وشكوكا خطيرة إزاء النوايا التركية.
    no hay duda de que existen límites reales a la disponibilidad de depósitos de minerales del tipo y de la riqueza de los que actualmente se están explotando. UN وليس ثمة شك في أن هناك حدودا حقيقية لمدى توافر رواسب المعادن الخام من اﻷنواع ودرجات الجودة التي يجري حاليا تعدينها.
    no hay duda de que el ataque aéreo contra la escuela elemental, que se repitió con un intervalo de dos horas, fue un acto premeditado. UN وليس ثمة شك في أن الغارة الجوية على المدرسة الابتدائية كانت هجمة متعمدة تكررت مرتين بفارق ساعتين.
    no cabe duda de que la reforma del Consejo de Seguridad es un factor necesario en la evolución de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وليس ثمة شك في أن إصلاح مجلس اﻷمن عامل ضروري في تطوير منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    no cabe duda de que la capacidad financiera de las Naciones Unidas debe estar a la altura de las nuevas tareas que se exigen a la Organización. UN وليس ثمة شك في أن القدرة المالية للأمم المتحدة يجب أن تتوافق مع المهام الجديدة التي يطلب من المنظمة أن تقوم بها.
    no cabe duda de que en el ámbito del desarme es donde los progresos corren el riesgo de ser más lentos. UN وليس ثمة شك في أن التقدم في مجال نزع السلاح هو الأبطأ إيقاعا.
    no cabe duda de que los ataques contra Nueva York, Washington y Pennsylvania cumplen este requisito. UN وليس ثمة شك في أن الهجمات على نيويورك وواشنطن وبنسلفانيا تفي بهذا الشرط.
    no cabe duda de que su presencia en nuestra prestigiosa institución contribuirá de manera significativa al logro de los nobles objetivos de las Naciones Unidas. UN وليس ثمة شك في أن وجودهما في هذه المؤسسة سيساهم بشكل كبير في تحقيق الأهداف النبيلة للأمم المتحدة.
    no cabe duda de que la comunidad internacional ha respondido enérgicamente en una serie de esferas a la amenaza planteada por el terrorismo. UN وليس ثمة شك في أن المجتمع الدولي قد استجاب بقوة في عدد من المجالات للتهديد الذي يمثله الإرهاب.
    no cabe duda de que otras naciones del mundo comparten esos éxitos. UN وليس ثمة شك في أن بلدانا أخرى في العالم تشاركنا في نفس هذه الإنجازات.
    no cabe duda de que todos los Estados se beneficiarán de un marco reforzado sobre la gobernanza mundial de la migración. UN وليس ثمة شك في أن الدول جميعها ستستفيد من وجود إطار معزز يتعلق بالإدارة العالمية للهجرة.
    no cabe duda de que los contingentes que participan en cualquier operación de las Naciones Unidas deben estar subordinados por completo a la estructura de mando de la Organización. UN وليس ثمة شك في أن الوحدات العسكرية المشتركة في هذه العملية أو تلك من عمليات اﻷمم المتحدة يجب أن تكون خاضعة بالكامل لهيكل اﻷمم المتحدة القيادي.
    no cabe duda de que el Reino Unido está consciente de ello y que sigue recurriendo a ese argumento una y otra vez para soslayar el hecho de que está incumpliendo sus obligaciones contraídas en virtud de la Carta. UN وليس ثمة شك في أن المملكة المتحدة تعرف ذلك، كما تعرف أن استمرارها في استخدام تلك الحجة هو مجرد ستار دخان لتغطية عدم احترامها لالتزاماتها بموجب الميثاق.
    no hay duda de que un estudio de ese tipo sería una oportunidad única de explorar el potencial del artículo 32. UN وليس ثمة شك في أن هذه الدراسة سوف تهيئ فرصة فريدة لاستكشاف إمكانات المادة 32.
    no hay duda de que los progresos alcanzados a nivel regional para coordinar y unificar la política interna y externa de los países de la región representan prueba fehaciente de la firme voluntad de nuestros gobiernos de hacer prevalecer el criterio de unidad ante el divisionismo. UN وليس ثمة شك في أن التقدم المحرز على الصعيد الإقليمي فيما يتصل بتنسيق وتوحيد السياسات الداخلية والخارجية لبلدان المنطقة يمثل دليلا حقيقيا على عزم حكوماتنا على تأكيد أن الوحدة تتغلب على الانقسام.
    no hay duda de que buena parte de los isleños son descendientes y consecuencia de una violenta ocupación territorial que tuvo lugar a principios del siglo XIX. Prácticamente desconectados de lo que ocurría a pocos kilómetros de distancia, han vivido y se han desarrollado al lado de la Argentina continental. UN وليس ثمة شك في أن قطاعا كبيرا من سكان الجزر هم أحفاد احتلال عنيف تعرض له الإقليم في أوائل القرن التاسع عشر وجاؤوا نتيجة لهذا الاحتلال.
    es indudable que la Asamblea General de las Naciones Unidas constituye la tribuna más apropiada para todas estas actividades. UN وليس ثمة شك في أن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة هي أنسب محفل لجميع هذه اﻷنشطة.
    no caben dudas de que los juicios conjuntos permitirán la utilización óptima de los recursos judiciales del Tribunal. UN وليس ثمة شك في أن ضم القضايا سيؤدي إلى استخدام الموارد القضائية للمحكمة على النحو اﻷمثل.
    no hay duda alguna de que el empleo irresponsable e indiscriminado de estas armas causa sufrimientos estremecedores y totalmente innecesarios. UN وليس ثمة شك في أن الاستخدام الطائش والعشوائي لهذه اﻷسلحة يسبب معاناة مروعة ولا طائل من ورائها تماماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد