ويكيبيديا

    "وليس لها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y no tienen
        
    • y no tiene
        
    • y carecen
        
    • y sin
        
    • ni tienen
        
    • y no tenían
        
    • ni tiene
        
    • ni tenga
        
    • y que no
        
    • y carecía
        
    • y carentes
        
    • y no guardan
        
    • no a ella
        
    • no tengan
        
    • y carente de
        
    Las Naciones Unidas ejemplifican un sueño mundial y no tienen igual para responder a las aspiraciones de hombres y mujeres de todas partes. UN وتمثل اﻷمم المتحدة حلما عالميا وليس لها نظير في التوفيق بين تطلعات الرجل والمرأة في كل مكان.
    En algunos países las mujeres casadas todavía están bajo la tutela permanente de sus maridos y no tienen derecho a administrar bienes. UN وفي بعض البلدان، لا تزال المرأة المتزوجة تخضع للوصاية الدائمة لزوجها وليس لها الحق في إدارة الممتلكات.
    Armenia no está directamente involucrada en el conflicto y no tiene reivindicaciones territoriales respecto de Azerbaiyán. UN وأرمينيا غير متورطة بصورة مباشرة في النزاع وليس لها أي مطالبات إقليمية ضد أذربيجان.
    La opinión expresada es que los títulos nobiliarios son de carácter puramente simbólico y honorario, y carecen de todo efecto legal o material. UN ويذهب هذا الرأي إلى أن ألقاب النبالة رمزية وشرفية تماما وليس لها أي أثر قانوني أو مادي.
    Cada semana, echan a una bella chica, haciéndola sentir indeseada y sin autoestima. Open Subtitles مما يجعلها تشعر بأنها غير مرغوب بها وليس لها احترام ذات
    Muchos grupos terroristas pertenecen a regiones concretas y no operan ni tienen influencia a escala mundial. UN فكثير من الجماعات الإرهابية تتوطن في مناطق معينة وليس لها تأثير عالمي ولا عمليات عالمية.
    El Relator Especial fue informado más adelante de que las medidas de excepción eran de carácter puramente económico y no tenían repercusiones sobre el ejercicio de los derechos civiles y políticos. UN وقد أُخطر المقرر الخاص بأن تدابير الطوارئ ذات صفة اقتصادية صرف وليس لها من أثر على إعمال الحقوق المدنية والسياسية.
    El autor sostiene asimismo que las decisiones del Consejo de Estado son muy tardías y no tienen efecto suspensivo. UN كما يذكر مقدم البلاغ أن قرارات مجلس الدولة لا تصدر إلا بعد تأخر طويل وليس لها أثر في وقف اﻹجراءات.
    El Jefe Ejecutivo y el Secretario Financiero son miembros natos de los dos Consejos y no tienen voto. UN والرئيس التنفيذي واﻷمين المالي عضوان بحكم منصبيهما في كلا المجلسين وليس لها حق التصويت.
    Las islas controlan por sí mismas su actividad financiera y no tienen deuda nacional. UN وتؤدي الجزر مسؤولياتها المالية، وليس لها ديون وطنية.
    Las declaraciones interpretativas sólo son vinculantes para el Estado autor y no tienen efectos jurídicamente vinculantes sobre las otras partes si no hay un acuerdo al respecto. UN فالإعلانات التفسيرية ملزمة للدولة التي تصدرها فقط وليس لها آثار ملزمة قانونا على الأطراف الأخرى إذا لم تكن وافقت عليها.
    Esto es arbitrario y no tiene fundamento real. UN وهذه المسألة تعد اعتباطية وليس لها أي أساس في الواقع.
    La secretaría del Organismo no es un departamento aparte del Ministerio, sino que se le dota de personal en comisión de servicio, según las necesidades, y no tiene presupuesto propio. UN وأمانة الجهاز ليست إدارة مستقلة داخل الوزارة؛ ويندب إليها موظفو الوزارة، حسب الاقتضاء، وليس لها ميزانية خاصة بها.
    Nuestra relación va más allá de las cuestiones relativas a los derechos humanos y no tiene nada que ver con problemas de orden político. UN وتتعدى علاقاتنا المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان وليس لها أي صلة على الإطلاق بمشاكل ذات طابع سياسي.
    :: Estas acusaciones son totalmente falsas y carecen de fundamento. UN :: هذه الادعاءات عارية عن الصحة تماما وليس لها أي أساس.
    Generalmente tienen una responsabilidad limitada y carecen de puestos de trabajo o bienes importantes, no teniendo más presencia física que una dirección postal. UN وتكون في العادة ذات مسؤولية محدودة وليس لديها أصول ذات أهمية أو عمالة تذكر، وليس لها أي حضور مادي غير عنوانها البريدي.
    También intento anexarse el Golán e imponer allí sus leyes y su jurisdicción, aun cuando el Consejo de Seguridad declaró que dichas medidas eran nulas y sin valor ni efectos jurídicos. UN وحاولت أيضا ضم الجولان وفرض قوانينها وولايتها القضائية عليه، على الرغم من أن مجلس الأمن أعلن أن هذه التدابير باطلة ولاغية وليس لها أي أثر قانوني.
    No están enumeradas por orden de prioridad ni tienen una secuencia determinada para su aplicación. UN ولا ترد حسب أولويتها، وليس لها تسلسل يتعلق تحديدا بتنفيذها.
    Según el médico, los problemas de columna eran muy comunes y no tenían una causa evidente. UN وأفاد الطبيب أن مشاكل الظهر هذه هي من النوع الذي يمكن أن يصيب أي شخص وليس لها سبب واضح.
    En el transcurso de dicha detención el tribunal no interviene ni tiene función alguna. UN وخلال فترة هذا الاحتجاز لا تشارك المحكمة في العملية وليس لها أي دور تلعبه.
    2. Al comienzo de cada período de sesiones de la Asamblea, el Presidente podrá, con la aprobación de la Asamblea, invitar a un Estado que no sea Parte ni tenga la condición de observador a designar a un representante para que asista a los trabajos de la Asamblea. UN 2 - يجوز للرئيس، عند بداية كل دورة من دورات الجمعية، ورهنا بموافقة الجمعية، أن يدعو دولة غير طرف وليس لها مركز المراقب لكي تعين ممثلا عنها لحضور أعمال الجمعية.
    Esfuerzos que muchas veces no encuentran eco entre la sociedad y que no logran impactar más allá de su barrio o de la zona de referencia inmediata. UN وهذه الجهود كثيرا ما تواجه بالتجاهـــل مـــن جانب المجتمع، وليس لها أثر فيما يتجاوز الجوار المباشر أو اﻹطار المرجعي.
    Esto ponía invariablemente a las autoridades escolares en una situación difícil, especialmente cuando una comunidad religiosa estaba dividida y carecía de portavoz oficial. UN وهو ما يجعل هذه السلطات دائما في حالة حرجة، ولاسيما حيث تكون الجماعة الدينية نفسها منقسمة وليس لها متحدث رسمي باسمها.
    En dichas resoluciones, el Consejo, entre otras cosas, ha declarado que todas las medidas y los pactos legislativos y administrativos adoptados por Israel que han alterado o pretenden alterar el carácter y el estatuto de la ciudad son nulos y carentes de valor. UN ففي تلك القرارات أعلن المجلس، في جملة أمور، أن جميع التدابير والترتيبات التي تتخذها إسرائيل، بما في ذلك التدابير والترتيبات التشريعية واﻹدارية، بغية تغيير المركز القانوني للمدينة تعتبر لاغية وباطلة وليس لها أي شرعية على اﻹطلاق.
    El tamaño de la flota de vehículos de la Misión y los porcentajes aplicables se basan en las necesidades operacionales de la Misión y no guardan relación con el número de activos aéreos. UN وتستند مجموعة مركبات البعثة والنسب المعمول بها إلى الاحتياجات التشغيلية للبعثة وليس لها علاقة بوسائلها الجوية.
    Cuando esté conmigo, me va a mirar a mí, no a ella. Open Subtitles عندما تكون معى تنظر لى وليس لها
    Su ámbito de aplicación se circunscribe a las prácticas originadas en la subregión andina o en las que intervenga una empresa que desarrolla su actividad económica en un país miembro y que no tengan efectos en la subregión. UN ويقتصر نطاق هذا المقرر على الممارسات الناشئة في المنطقة الفرعية الأندية أو تلك التي تنطوي على شركة تعمل في أنشطة اقتصادية في بلد من البلدان الأعضاء وليس لها آثار في المنطقة الفرعية.
    Recalcamos que mi Gobierno ya ha declarado antes que esa afirmación no es otra cosa que propaganda falsa y carente de fundamento real. UN ونحن نؤكد ما سبق لحكومة بلادي أن أعلنته من أن كل هذه الأخبار ما هي إلا دعايات مغرضة وليس لها أي أساس من الصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد