ويكيبيديا

    "وليس من المتوقع أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no se prevé que
        
    • no se espera que
        
    • no se esperaba que
        
    • no es previsible que
        
    • no se prevén
        
    • y se prevé que
        
    • y no se espera
        
    • no es de esperar que
        
    El número de repatriados en 1996 fue inferior a las proyecciones iniciales y no se prevé que en 1997 ese número aumente de manera apreciable, a pesar de la firma del acuerdo de paz. UN وانخفض عدد العائدين في عام ٦٩٩١ دون الاسقاطات اﻷولية، وليس من المتوقع أن يزداد عدد العائدين في عام ٧٩٩١ بصورة يعتد بها، على الرغم من التوقيع على اتفاق السلام.
    El número de repatriados en 1996 fue inferior a las proyecciones iniciales y no se prevé que en 1997 ese número aumente de manera apreciable, a pesar de la firma del acuerdo de paz. UN وانخفض عدد العائدين في عام ٦٩٩١ دون الاسقاطات اﻷولية، وليس من المتوقع أن يزداد عدد العائدين في عام ٧٩٩١ بصورة يُعتد بها، على الرغم من التوقيع على اتفاق السلام.
    no se prevé que la inclusión de estas actividades origine gastos adicionales. UN وليس من المتوقع أن ينشأ عن إدراج هذه الأنشطة نفقات إضافية.
    no se espera que otros donantes importantes modifiquen su política actual de financiación del presupuesto del OOPS. UN وليس من المتوقع أن يغير متبرعون كبار آخرون سياستهم الراهنة في دعم ميزانية اﻷونروا.
    En primer lugar, 2004 fue el primer año de un nuevo marco y varios programas en los países debieron tener en cuenta los resultados básicos por primera vez en mitad del ciclo; no se esperaba que estos programas lograran la plena convergencia. UN أولا، إن عام 2004 هو العام الأول في الإطار الجديد والمفروض أن تبحث عدد من البرامج القطرية النتائج الأساسية لأول مرة في منتصف الدورة، وليس من المتوقع أن يكون التقارب كاملا بالنسبة لهذه البرامج القطرية.
    no es previsible que estos factores ocasionen durante los próximos seis meses situaciones generalizadas de amenaza para la supervivencia. UN وليس من المتوقع أن تؤدي هذه العوامل إلى تهيئة ظروف واسعة النطاق تهدد الحياة على مدى الستة أشهر المقبلة.
    no se prevé que el proceso C requiera mucho tiempo y su plan de reuniones dependerá de los planes de reuniones de los procesos A y B. UN وليس من المتوقع أن تستغرق العملية جيم وقتا طويلا، كما أن تقرير موعدها سيتوقف على الجدولين الزمنيين للعمليتين ألف و باء.
    no se prevé que el Gobierno pueda sufragar plenamente sus gastos de funcionamiento antes de 2013. UN وليس من المتوقع أن تتمكن الحكومة من تغطية كامل تكاليفها التشغيلية قبل عام 2013.
    no se prevé que los programas en los países se vinculen a todos los resultados, sino a los que sean fundamentales para cada programa en el país en apoyo del MANUD. UN وليس من المتوقع أن ترتبط البرامج القطرية بجميع النتائج وإنما بنتائج مختارة تشكل جزءا لا يتجزأ من البرنامج القطري الداعم لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    5. no se prevé que el batallón de infantería se despliegue antes del 1º de agosto de 1993. UN ٥ - وليس من المتوقع أن توزع كتيبة المشاة قبل ١ آب/أغسطس ١٩٩٣.
    Dado que muchos indicadores ya señalan una recuperación incipiente, es posible que la mayor parte del estímulo fiscal esté tocando a su fin y no se prevé que haya nuevas iniciativas el año próximo, si bien las autoridades tienen intención de prorrogar por dos años la reducción de los impuestos. UN ومع وجود مؤشرات كثيرة تدل على انتعاش ناشئ، فإن من المحتمل أن يكون معظم الحوافز الضريبية ألغي وليس من المتوقع أن تتخذ أية مبادرات جديدة في العام المقبل، رغم أن الحكومة تزمع مد الخفض الضريبي سنتين.
    Como consecuencia de ello, las actividades en curso de consolidación de la paz están encaminadas a reforzar los programas ya elaborados, o a colmar toda laguna que exista en ellos; no se prevé que se producirá ninguna duplicación de actividades. UN ونتيجة لذلك وجِّهت جهود بناء السلام الجارية لتعزيز البرامج التي تم وضعها بالفعل أو معالجة أي ثغرات موجودة في هذه البرامج؛ وليس من المتوقع أن يحدث أي ازدواج لجهود.
    no se prevé que la ley exima los crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad, aunque ya hay quienes están usando el principio de la amnistía como argumento para no tomar medidas en varios casos pendientes. UN وليس من المتوقع أن يشمل قانون العفو مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وإن كان البعض يدفع الآن بالفعل بمبدأ العفو كمبرر لعدم اتخاذ إجراءات بشأن عدد من القضايا التي لم يبتّ فيها بعد.
    no se prevé que en 2010 los bancos centrales reduzcan su tenencia de valores a largo plazo comprados durante la crisis, por lo cual los tipos de interés a largo plazo se mantendrán a un nivel relativamente reducido. UN وليس من المتوقع أن تقلص المصارف المركزية في عام 2010 أرصدتها من السندات طويلة الأجل، التي اشترتها أثناء الأزمة، وهو ما سيبقي أسعار الفائدة في الأجل الطويل في مستوى منخفض نسبيا.
    no se prevé que el HCBD se hidrolice, sobre la base de su estructura química. UN 116- وليس من المتوقع أن يذوب البيوتادايين السداسي الكلور في الماء استناداً إلى تركيبه الكيميائي.
    no se espera que la inclusión de esas actividades ocasione gastos adicionales. UN وليس من المتوقع أن يؤدي إدراج هذه الأنشطة إلى نفقات إضافية.
    no se espera que las economías importadoras de petróleo de la región den grandes muestras de dinamismo. UN وليس من المتوقع أن تبدي البلدان المستوردة للنفط في المنطقة مثل هذا النشاط الحيوي.
    no se esperaba que el equipo especial aportase una contribución al Programa para el Desarrollo de la OMPI o a una conferencia correspondiente organizada por la OMPI, en tanto que el diálogo sería útil para refinar los criterios. UN وليس من المتوقع أن تقدم فرقة العمل مساهمات في جدول أعمال المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشـأن التنمية أو إلى مؤتمر ذي صلة تعقده هذه المنظمة في حين أن فتح حوار معها سيكون مفيداً لتحسين المعايير.
    no es previsible que un Estado parte en el Estatuto de Roma o el Consejo de Seguridad remitan al Fiscal la situación en la Franja de Gaza. UN 596 - وليس من المتوقع أن تقوم دولة طرف في نظام روما الأساسي أو أن يقوم مجلس الأمن بإحالة الحالة في قطاع غزة إلى المدعي العام.
    no se prevén cambios en la plantilla en 1997 ó 1998. UN وليس من المتوقع أن يحدث أي تغيير في عدد الموظفين سواء في عام ٧٩٩١ أو عام ٨٩٩١.
    Por consiguiente, se supone que durante la etapa de organización la necesidad de documentación nueva será muy limitada y se prevé que de los períodos de sesiones ejecutivas de los magistrados no surgirá un volumen importante de documentación nueva. UN وتبعا لذلك، فمن المفترض خلال المرحلة التنظيمية أن تكون الحاجة الى الوثائق الجديدة محدودة جدا، وليس من المتوقع أن ينبثق عدد كبير من الوثائق الجديدة عن الدورات التنفيذية للقضاة.
    Pese al largo período de expansión económica que comenzó en 1991, el desempleo todavía se ubica por encima del 8%, y no se espera una reducción sustancial en 1998. UN ورغم التوسع الاقتصادي الطويل اﻷجل الذي بدأ في عام ١٩٩١، فما زالت نسبة البطالة تفوق ٨ في المائة وليس من المتوقع أن تنخفض كثيرا في عام ١٩٩٨.
    no es de esperar que las actuales condiciones de liquidez se mantengan por mucho tiempo; en junio de 2007, las curvas de rendimiento volvieron al patrón normal, en el que las tasas de interés a largo plazo son más altas que las tasas a corto plazo. UN وليس من المتوقع أن تستمر الظروف الحالية للسيولة أكثر من ذلك، ففي حزيران/يونيه 2007، تحولت منحنيات الحصيلة إلى شكلها المعتاد، حيث أسعار الفائدة طويلة الأجل أعلى من مثيلتها قصيرة الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد