no es sorprendente que la mayoría de los proyectos de resolución presentados en esta Comisión pertenezcan a este grupo. | UN | وليس من المستغرب أن معظم مشاريع القرارات المعروضة في هذه اللجنة تتعلق بهذه المجموعة. |
no es sorprendente que esa indemnización pueda revestir la forma de dinero, de la transferencia de una mujer o de ambas cosas. | UN | وليس من المستغرب أن يتخذ التعويض شكل دفعة نقدية أو التنازل عن امرأة ما أو كلا الأمرين معاً. |
no es sorprendente que los gitanos y los nómades tengan tasas de analfabetismo elevadas y bajas tasas de asistencia a la universidad. | UN | وليس من المستغرب أن تكون معدلات الأمية بين الغجر والرُحّل عالية والالتحاق بالجامعة منخفضا. |
no es de sorprender que un... hombre obeso no se enfríe tan rápidamente... como un hombre delgado. | Open Subtitles | وليس من المستغرب ان الرجال صاحبوا الوزن الكبير ان لايشعروا بالبرد ابطأ من النحفاء |
65. Los niños constituyen uno de los grupos más vulnerables al hambre y la desnutrición. no sorprende entonces que esta vulnerabilidad extrema haya hecho que los Estados aumenten su protección en los ámbitos internacional, regional y nacional. | UN | 65- إن الأطفال هم من بين أكثر المجموعات تعرُّضاً للجوع وسوء التغذية وليس من المستغرب أن تعرُّض هذه المجموعة بشدة للجوع وسوء التغذية قد دفع الدول إلى توفير الحماية القانونية لها على المستوى الدولي وعلى المستويات الإقليمية والوطنية. |
no cabe sorprenderse de que el proceso también se hubiera distinguido por un gran número de consultas recibidas de las oficinas por países sobre la metodología global de la gestión basada en resultados. | UN | وليس من المستغرب أن تتسم العملية أيضا بعدد كبير من الاستفسارات التي وردت من المكاتب القطرية بشأن مفهوم الإدارة بالنتائج برمته. |
no resulta sorprendente que esta opinión sea minoritaria y que, en los pocos casos en los que se da, suela surgir en países de ingresos muy elevados; | UN | وليس من المستغرب أن يكون هذا رأي أقلية، وفي حالة وجوده، يرجح أن يكون ذلك في البلدان ذات الدخل العالي جدا؛ |
Así pues, no es sorprendente que la tasa de deserción escolar de las niñas sea muy alta y el índice de alfabetización muy bajo. | UN | وليس من المستغرب أن تكون معدلات الانقطاع عن الدراسة بين اﻹناث مرتفعة جدا وأن يكون معدل اﻹلمام بالقراءة والكتابة بينهن منخفضا جدا. |
no es sorprendente que de los 30 países en desarrollo sin litoral 16 se encuentren entre los menos adelantados, con un producto interno bruto per cápita menor a los 400 dólares. | UN | وليس من المستغرب إذن أن يكون ١٦ بلدا من البلــدان اﻟ ٣٠ الناميـــة غير الساحلية ضمن فئة أقل البلدان نموا، حيث يقل المتوسط الفردي للناتج القومي اﻹجمالي فيهــا عــن ٤٠٠ دولار. |
no es sorprendente que satisfacer las necesidades energéticas de este amplio segmento de la población mundial se haya convertido en una importante preocupación de los planificadores económicos y una cuestión que suscita importantes debates políticos en la mayoría de los países. | UN | وليس من المستغرب أن تكون تلبية احتياجات هذه الفئة الكبيرة من سكان العالم من الطاقة مصدر قلق رئيسي للمخططين الاقتصاديين ومسألة يدور حولها نقاش سياسي كبير في معظم البلدان. |
no es sorprendente que el Afganistán no haya podido superar su dependencia de los ingresos procedentes de las drogas, dada la natural afinidad entre el tráfico de drogas y la inmoral ideología de la guerra y el terror, que ha contribuido directamente a la depuración étnica y sectaria en ese país. | UN | وليس من المستغرب أن أفغانستان لا تستطيع التغلب على اعتمادها على عائدات المخدرات، بالنظر إلى العلاقة الوثيقة الطبيعية بين الاتجار بالمخدرات والايديولوجية المنبوذة التي تتبناها والتي تقوم على الحرب والإرهاب، والتي أسهمت بصورة مباشرة في التطهير العرقي والمذهبي الذي يجري في ذلك البلد. |
no es sorprendente que los programas que han tenido éxito sean los mismos en que el PNUD ha creado capacidad técnica y en que se han invertido recursos considerables. | UN | وليس من المستغرب أن المشاريع الناجحة هي أيضاً تلك المشاريع التي اكتسب فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خبرة فنية واستثمر فيها موارد ضخمة. |
no es sorprendente que la acción que experimentó el mayor alza, de un orden del 800% en la bolsa de valores de los Estados Unidos, es de una compañía de energía solar. | UN | وليس من المستغرب أن أسهم شركة للطاقة الشمسية حققت أعلى ارتفاع في سوق الأوراق المالية في الولايات المتحدة في العام الماضي، بمعدل 800 في المائة. |
no es sorprendente que la mayoría de ellos sean países en desarrollo, que necesitan aumentar rápida y sustancialmente el suministro de energía para que su población pueda superar la pobreza. | UN | وليس من المستغرب أن معظمها من العالم النامي الذي يحتاج حاجة ماسة إلى زيادة كبيرة في إمدادات الكهرباء إذا أريد لها أن تنتشل سكانها من براثن الفقر. |
no es sorprendente que su extrema vulnerabilidad haya hecho que los Estados aumenten su protección jurídica en los planos internacional, regional y nacional. | UN | وليس من المستغرب أن يكون تعرض هذه المجموعة بشدة للجوع وسوء التغذية قد دفع الدول إلى توفير الحماية القانونية لها على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية. |
no es de sorprender que surjan desacuerdos de ese tipo. | UN | 14 - وليس من المستغرب أن يوجد هذا الخلاف. |
no es de sorprender que quienes más se ven afectados por esta situación sean los pobres. | UN | 59 - وليس من المستغرب أن يكون الفقراء هم الأكثر معاناة من هذا الواقع. |
59. Entre los grupos más vulnerables al hambre y la desnutrición se hallan los niños y los pueblos indígenas (ver más arriba). no sorprende entonces que esta vulnerabilidad extrema haya hecho que los Estados aumenten su protección en los ámbitos internacional, regional y nacional. | UN | 59- إن الأطفال والسكان الأصليين هم من بين أكثر المجموعات تعرُّضاً للجوع وسوء التغذية (انظر أعلاه) وليس من المستغرب أن تعرُّض هذه المجموعة بشدة للجوع وسوء التغذية قد دفع الدول إلى توفير الحماية القانونية لها على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية. |
no cabe sorprenderse de que la mayoría de las recomendaciones de la evaluación de Lorenzoni señalaran que debía prestarse atención a estas cuestiones (págs. 39 y 40). | UN | وليس من المستغرب أن تكون التوصيات المنبثقة عن التقييم الذي أجراه لورنزوني موجهة في الغالب نحو الاهتمام بهذه القضايا (ص ص 39-40). |
no resulta sorprendente, y en cierta forma se puede justificar, que muchos miembros de la comunidad internacional pierdan la paciencia frente a la situación actual de la Conferencia. | UN | وليس من المستغرب أن العديد من أعضاء المجتمع الدولي بدؤوا يفقدون صبرهم إزاء الوضع الراهن في المؤتمر، ولذلك تبريرات كثيرة. |
no sorprende que, una vez más, no haya sido posible lograr el consenso y que los diversos temas sólo se hayan debatido de forma acalorada. | UN | وليس من المستغرب مرة أخرى أنه لم يمكن التوصل إلى أي توافق في الآراء وأنه تمت فقط مناقشة مختلف القضايا مجددا بحماس. |
no ha de sorprender que los problemas sociales aumenten en importancia en momentos en que muchas economías se enfrentan a difíciles procesos de ajuste y otras realizan una delicada transición de la economía planificada a una economía de mercado. | UN | وليس من المستغرب أن تتزايد أهمية المشاكل الاجتماعية في الوقت الذي تواجه فيه اقتصادات كثيرة عمليات تكييف صعبة وتقوم فيه اقتصادات أخرى بالانتقال الحساس من الاقتصاد الموجه إلى اقتصاد السوق. |
Habida cuenta de la información que se difunde sobre la miseria y las postraciones de África, no es de extrañar que los inversionistas extranjeros se desentiendan de África. | UN | وليس من المستغرب أن يبتعد المستثمرون اﻷجانب عن أفريقيا بعد كل قصص البؤس والهلاك عن أفريقيا. |