También incluye a ONG e instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | كما تضم فرقة العمل منظمات غير حكومية ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان. |
También reconoció que Grecia había establecido organismos independientes e instituciones nacionales de derechos humanos, como el Defensor del Pueblo y la Comisión Nacional de Derechos Humanos y pidió a Grecia que diera a conocer sus mejores prácticas en este ámbito. | UN | وأعربت أيضاً عن تقديرها لإنشاء اليونان هيئات مستقلة ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان مثل أمين المظالم اليوناني واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وطلبت من اليونان تقاسم أفضل الممارسات في هذا المجال. |
Además de los miembros del Mecanismo de expertos, asistieron al período de sesiones representantes de Estados, pueblos indígenas, órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales e instituciones nacionales de derechos humanos, y académicos. | UN | وبالإضافة إلى أعضاء آلية الخبراء، شارك في الدورة ممثلون عن الدول والشعوب الأصلية وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، فضلاً عن منظمات غير حكومية ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وممثلون عن الأوساط الأكاديمية. |
También tomaron parte en el taller representantes de los Estados de la región, de los organismos especializados de las Naciones Unidas, de instituciones nacionales de derechos humanos y de ONG. | UN | كما شارك فيها ممثلون لدول الإقليم ولوكالات الأمم المتحدة المتخصصة ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية. |
17. El panel incluirá a expertos en políticas de desarrollo económico de las comisiones económicas regionales de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, así como de instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | 17- وسيشمل الفريق خبراء في سياسات التنمية الاقتصادية من اللجان الاقتصادية الإقليمية التابعة للأمم المتحدة ومن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان. |
610. Asistieron al día de debate más de 120 participantes en representación de los gobiernos, las ONG, las instituciones nacionales de derechos humanos y los organismos especializados, programas y fondos de las Naciones Unidas. | UN | 610- وقد حضر يوم المناقشة ما يربو على 120 مشاركاً يمثلون حكومات ومنظمات غير حكومية ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ووكالات متخصصة وبرامج وصناديق تابعة للأمم المتحدة. |
64. La tercera mañana del seminario se dedicó a las ponencias de Estados, organizaciones internacionales e instituciones nacionales de derechos humanos sobre estrategias para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | 64- كُرس الصباح الثالث من الحلقة الدراسية إلى عروض قدمتها دول ومنظمات دولية ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تناولت فيها استراتيجيات لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Desde la presentación de su informe anterior, el Relator Especial sobre el derecho a la educación ha celebrado innumerables reuniones de trabajo con gobiernos, organismos de Naciones Unidas y otros organismos multilaterales, sindicatos de docentes, organizaciones no gubernamentales, universidades, estudiantes e instituciones nacionales de derechos humanos en casi todas las regiones del mundo. | UN | ومنذ أن عرض المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم تقريره السابق، عقد اجتماعات عمل عديدة مع حكومات ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من مؤسسات متعددة الأطراف ونقابات مدرسين، ومنظمات غير حكومية، وجامعات، وطلبة، ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان في جميع مناطق العالم تقريبا. |
Los participantes entablaron diálogos con los asistentes a la 11ª reunión de los comités que son órganos de tratados y con representantes de las entidades de las Naciones Unidas, representantes de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en los países y representantes de las organizaciones no gubernamentales (ONG) e instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وأجرى المشاركون مناقشات مع المشاركين في الاجتماع الحادي عشر المشترك بين اللجان لهيئات معاهدات حقوق الإنسان، ومع ممثلي كيانات الأمم المتحدة، والمكاتب الميدانية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وممثلين عن منظمات غير حكومية ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان. |
Los participantes se reunieron con los asistentes de la 11ª reunión de los comités que son órganos de tratados y con representantes de las entidades de las Naciones Unidas, las dependencias sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) y ONG e instituciones nacionales de derechos humanos (INDH). | UN | والتقى المشاركون بالمشاركين في الاجتماع الحادي عشر المشترك بين لجان هيئات معاهدات حقوق الإنسان، وممثلي كيانات الأمم المتحدة، والمكاتب الميدانية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومع ممثلين عن منظمات غير حكومية ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان. |
La reunión convocó una reunión conjunta con la 12º reunión de los comités que son órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, y se dio cita con representantes de entidades de las Naciones Unidas, presencias sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH), y representantes de organizaciones no gubernamentales (ONG) e instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وعقد المشاركون في الاجتماع لقاءً مع المشاركين في الاجتماع الثاني عشر المشترك بين لجان هيئات معاهدات حقوق الإنسان، ومع ممثلين لكيانات الأمم المتحدة، ومع المكاتب الميدانية للمفوضية، وممثلين لمنظمات غير حكومية ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان. |
Se puso a prueba un conjunto de módulos de formación en un taller experimental organizado por el Programa de Formación Diplomática y el Foro sobre los Migrantes en Asia, en colaboración con el ACNUDH, en el que se dieron cita 25 participantes de ONG e instituciones nacionales de derechos humanos de las regiones de Asia y el Pacífico y el Oriente Medio. | UN | واختُبرت مجموعة من وحدات التدريب النموذجية في حلقة عمل إرشادية نظمها برنامج التدريب الدبلوماسي ومنتدى المهاجرين في آسيا بالتعاون مع المفوضية. وحضر الحلقة 25 مشاركاً من منظمات غير حكومية ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ والشرق الأوسط. |
12. Se han creado autoridades independientes e instituciones nacionales de derechos humanos que supervisan y promueven el cumplimiento de los derechos humanos y las libertades fundamentales por sectores amplios e importantes de la Administración y garantizan la responsabilidad en sus respectivas esferas de competencia. | UN | 12- وأُنشئت سلطات مستقلة ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان لرصد وتعزيز امتثال قطاعات إدارية واسعة وحيوية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية ولضمان مساءلتها كل في نطاق اختصاصها. |
Unas autoridades independientes e instituciones nacionales de derechos humanos, con base en la Constitución y la legislación ordinaria, cubren amplios e importantes sectores de la Administración, asegurando la rendición de cuentas dentro de sus respectivas esferas de competencia. | UN | 9 - وهناك سلطات مستقلة ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تستند إلى الدستور و/أو إلى التشريعات العادية، وهي تغطي قطاعات واسعة وهامة من الإدارة وتتكفل بالمساءلة ضمن اختصاصاتها. |
3. El 12 de octubre, el Relator Especial celebró consultas en Londres con representantes de la sociedad civil, abogados e instituciones nacionales de derechos humanos de distintas regiones. | UN | 3- وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر، أجرى مشاورات في لندن مع ممثلين عن المجتمع المدني ومحامين ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان من مختلف المناطق. |
2. En total se recibieron con destino al estudio 112 aportaciones de Estados, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales e instituciones nacionales de derechos humanos y académicas. | UN | 2- وقد وردت 112 مساهمة في المجموع لأغراض هذه الدراسة من دول ومنظمات حكومية دولية وغير حكومية ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وأوساط أكاديمية. |
A esos efectos, tomó nota del valor del derecho a tener acceso a la información y a la legislación de protección de los que denuncian la corrupción desde dentro de las instituciones, los mecanismos independientes contra la corrupción, como las oficinas de defensores del pueblo, y las instituciones nacionales de derechos humanos dotadas de suficientes recursos. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، أشار إلى أهمية الحق في الحصول على المعلومات ووجود قوانين لحماية فاضحي الفساد وآليات مستقلة لمكافحة الفساد، مثل دواوين المظالم، ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان لديها قدر أكبر من الموارد. |
20. Las ONG y las instituciones nacionales de derechos humanos declararon que una enorme proporción de los niños que vivían y trabajaban en la calle habían perdido a uno o ambos progenitores. | UN | 20- وصرحت منظمات غير حكومية ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان بأن هناك عدداً هائلاً من الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع ممن فقدوا أحد أبويهما أو كليهما. |