ويكيبيديا

    "ومازالت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sigue siendo
        
    • y todavía
        
    • siguen siendo
        
    • y sigue
        
    • y siguen
        
    • Y aún
        
    • se siguen
        
    • continúan
        
    • persisten
        
    • y continúa
        
    • aún lo
        
    • siguieron
        
    • todavía se
        
    El analfabetismo entre los jóvenes sigue siendo un problema difícil para los planificadores del desarrollo de muchos países. UN ومازالت اﻷمية بين الشباب مشكلة عامة الانتشار في بلدان عديدة وقضية كبيرة تواجه مخططي التنمية.
    Hay árboles en la montaña que tienen 5 mil años y todavía viven. TED هناك أشجار على هذا الجبل عمرها 5000 سنة ومازالت مفعمة بالحياة.
    Sin embargo, las principales causas de la mortalidad materna siguen siendo fácilmente evitables. UN ومازالت الموت عند الولادة رغم ذلك أمرا يمكن تجنبه بشكل كبير.
    En China, en los últimos 20 años, ha aumentado de 20 Kg a 50 Kg♪ y sigue en aumento. TED فى الصين فى السنوات ال 20 الماضية، الزيادة كانت من 20 إلى 50، ومازالت في زيادة
    La situación general de la educación no ha mejorado y siguen existiendo importantes diferencias entre las ciudades y las zonas rurales del país. UN ولم يطرأ تحسن على الحالة العامة فيما يتعلق بالتعليم ومازالت الفروق الكبيرة قائمة بين المدن والمناطق الريفية من البلد.
    No obstante, en muchos países el desempleo ha llegado a niveles históricamente elevados Y aún mantiene esos niveles. UN بيد أن البطالة بلغت مستويات عالية غير معهودة في بلدان عديدة ومازالت حتى اﻵن في تلك المستويات.
    se siguen burlando impunemente las órdenes del Consejo de Seguridad. UN ومازالت أوامر مجلس اﻷمن تلقى الاستهزاء دون عقاب.
    Israel sigue siendo partidario del diálogo y espera que en un futuro próximo la asistencia humanitaria deje de ser necesaria. UN ومازالت إسرائيل تؤيد الحوار وتأمل في أن لا تكون هناك حاجة إلى المساعدة الإنسانية في المستقبل القريب.
    El endeudamiento externo sigue siendo un obstáculo para el desarrollo en muchos países. UN ومازالت المديونية الخارجية تشكل عائقا يعترض سبيل التنمية في العديد من البلدان.
    Ese conjunto de medidas sigue siendo la solución más equitativa y transparente para la comunidad internacional en su conjunto. UN ومازالت تلك المجموعة من المعايير تمثل أكثر الحلول انصافا وشفافية بالنسبة للمجتمع الدولي ككل.
    ¿Pero un año después, y todavía tomaba días de descanso para llorar al hombre? Open Subtitles لكن خلال السنة ومازالت تأخذ أجازات لذلك هل تحسبني ابله بالله عليك
    Esos fondos aún están en trámite y todavía no han sido recibidos oficialmente. UN ومازالت هذه اﻷموال محل مقاصة ولم تستلم رسميا بعد.
    Se registraron emisiones no intencionales de naftalenos clorados como contaminantes en los PCB y todavía se siguen generando durante los procesos industriales a altas temperaturas. UN وقد اطلقت النفثالينات دون قصد باعتبارها ملوثات في مركبات ثنائية الفينيل متعددة الكلورة، ومازالت تتولد خلال العمليات الصناعية المرتفعة درجة الحرارة.
    Estas siguen siendo las únicas bases para garantizar la plena soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional del Líbano. UN ومازالت هذه هي اﻷساس الوحيد لضمان كامل السيادة والاستقلال والسلامة الاقليمية والوحدة الوطنية للبنان.
    Las principales cosechas de exportación siguen siendo el café, el clavo, el algodón, el té, las nueces de acajú, el yute y el tabaco. UN ومازالت المحاصيل الرئيسية للتصدير تتمثل في القهوة، القرنفل، والقطن، والشاى وجوز البلاذر والسيزال والتبغ.
    Las condiciones de trabajo y condiciones sociales en las zonas rurales siguen siendo más difíciles que en la ciudad. UN ومازالت ظروف العمل والمعيشة في الريف أكثر مشقة بكثير عنها في المدن.
    El transporte de la ayuda humanitaria ha chocado con demasiada frecuencia y sigue chocando con supuestos obstáculos sobre el terreno. UN كثيرا ما عاقت، ومازالت تعوق، ايصال المعونة اﻹنسانية عراقيل مزعومة في الميدان.
    Parece que muchos grupos étnicos se muestran escépticos ante este proceso y siguen desconfiando del Gobierno. UN وتبدو كثرة من الجماعات الإثنية متشككة في هذه العملية ومازالت تنقصها الثقة في الحكومة.
    Esa política inflexible, sin una sola excepción, se ha mantenido Y aún se mantiene a lo largo de más de 42 años. UN واستمرت تلك السياسة غير المرنة دون استثناء واحد لمدة أكثر من 42 سنة ومازالت مستمرة.
    se siguen haciendo gestiones para trasladarlos a un país o territorio que esté dispuesto a acogerlos. UN ومازالت الجهود مستمرة لترتيب سفرهما الى أحد البلدان أو اﻷقاليم المستعدة لقبولهما. ملاحظات
    continúan a este respecto las consultas sobre el Acuerdo. UN ومازالت المشاورات الخاصــة بهــذا الاتفاق مستمرة في هذا الصدد.
    persisten los conflictos en el Sáhara Occidental y en Chipre. UN ومازالت الصراعات قائمة في الصحراء الغربية وفي قبرص.
    La situación en materia de salud y nutrición de los niños sigue mejorando, y continúa aumentando la matriculación y la participación en la educación básica. UN ومازالت حالة الأطفال في مجالي الصحة والتغذية آخذة في التحسن، وتزداد معدلات التسجيل والمشاركة في التعليم الأساسي.
    Lo sé porque te compré un regalo por internet Y aún lo están enviando, pero tengo el número de guía. Open Subtitles اعرف ذلك لاني طلبت لك هدية عن طريق الانترنت، ومازالت في الطريق للوصول، ولكن لدي رقم المتابعة. انه الحادي عشر.
    Los opiáceos siguieron siendo las drogas más incautadas en el Asia central. UN ومازالت الأفيونيات هي أكثر المضبوطات من المخدرات في آسيا الوسطى.
    todavía se está llevando a cabo la depuración étnica masiva de serbios y de otros habitantes no croatas. UN ومازالت تجري أعمال التطهير اﻹثني، على نطاق جماعي، فيما يتصل بالسكان من الصرب والسكان غير الكروات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد