ويكيبيديا

    "وما أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una vez que
        
    • cuando la
        
    • tan pronto como
        
    • vez que la
        
    • y una vez
        
    una vez que este tribunal haya sido creado, será indispensable que aquellos acusados de esos delitos sean verdaderamente llevados a juicio. UN وما أن تنشأ هذه المحكمة، ستصبح عملية إحالــة المتهمين بمثل هذه الجرائم إلى المحاكمة أمرا لازما بدرجة أكبر.
    El acto del reconocimiento no está regulado por normas o criterios jurídicos convenidos. una vez que se concede el reconocimiento, sobrevienen los efectos jurídicos. UN وقال إن الاعتراف لا تنظمه قواعد قانونية أو معايير متفق عليها وما أن يتم تقديمه حتى تتبع ذلك آثار قانونية.
    una vez que esto se logre, se habrá dado un gran paso adelante. UN وما أن يتم بلوغ هذا الهدف، سيعتبر ذلك تحسينا هاما.
    una vez que el programa haya cobrado cierto ímpetu, habría que llevar a cabo una evaluación crítica de la capacidad de sostenimiento del programa luego de que se ponga fin a la asistencia. UN وما أن يكتسب البرنامج بعض الزخم، ينبغي إجراء تقييم حاسم لقدرة البرنامج على الاستمرار الذاتي بعد انتهاء المساعدة.
    una vez que se hayan instalado estas estaciones terrenas, las necesidades de comunicaciones para cada misión de mantenimiento de la paz podrían reducirse apreciablemente. UN وما أن يتم إنشاء هذه المحطات اﻷرضية سيمكن تخفيض احتياجات كل بعثة من بعثات حفظ السلم تخفيضا هائلا.
    una vez que los partidos han designado a sus candidatos para el cargo, se celebran elecciones generales a nivel estatal. UN وما أن تعين اﻷحزاب مرشحيها للمنصب حتى تعقد الانتخابات العامة على مستوى الولاية.
    iii) una vez que se resuelvan las cuestiones de seguridad y se imparta capacitación apropiada, se enviará un grupo al Iraq para que inicie las actividades de colocación de marbetes. UN `٣` وما أن يتم حل مشاكل السلامة واجراء التدريب الملائم، حتى يوفد الى العراق فريق يبدأ عمليات وضع العلامات.
    una vez que la economía de África despegue, seguramente inyectará nueva vitalidad en la economía mundial. UN وما أن ينطلق اقتصاد أفريقيا، من المؤكد أنه سيسهم إسهاما حيويا في الاقتصاد العالمي.
    una vez que la situación en el Sector se había estabilizado, se redujo la frecuencia de salidas para que los serbios restantes pudieran reflexionar cuidadosamente antes de tomar una decisión. UN وما أن استتب الوضع في القطاع حتى قلﱠت وتيرة الرحلات المغادرة لتمكين الصربيين الباقين للتدبر مليا قبل اتخاذ قرارهم.
    una vez que la zona está expropiada se permite la construcción en provecho de los inmigrantes judíos. UN وما أن تصادر، يسمح بالبناء فيها لصالح المهاجرين اليهود.
    una vez que se llegue a un acuerdo en el Comité en cuanto a las modalidades para establecer el servicio de enlace con las empresas, incluidas las consecuencias financieras, caso de haberlas, se informará plenamente a los Estados Miembros. UN وما أن يتم التوصل الى اتفاق داخل لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن طرائق إنشاء دائرة الاتصال بالمؤسسات، ومن بينها اﻵثار المالية، إذا كانت ستترتب على ذلك آثار مالية، ستقدم المعلومات الكاملة إلى الدول اﻷعضاء.
    una vez que se hayan dejado las cosas en claro podemos juzgar si vale la pena seguir adelante. UN وما أن نوضح ذلك، يمكننا الحكم فيما إذا كان من المجدي لنا أن نمضي قدماً في أعمالنا.
    una vez que el fondo haya estado en funcionamiento algún tiempo, se podrán evaluar con más precisión las dificultades de su aplicación y cómo se pueden superar. UN وما أن يتم تشغيل الصندوق لفترة من الوقت، سوف يكون من الممكن وضع تقدير أكثر دقة بالنسبة لصعوبات اﻹنفاذ وكيف يمكن التغلب عليها.
    una vez que se hayan logrado, estos aumentos serán verificados para asegurar que no tienen efectos sobre la ejecución del programa. UN وما أن تتحقق المكاسب سيتم التأكد من أنها لن تؤثر في تنفيذ البرامج.
    una vez que se logre el nivel de transferencia previsto, la Cuenta pasará a ser sostenible en el marco del proceso presupuestario vigente. UN وما أن يتحقق المستوى المستهدف لنقل الموارد، سيصبح الحساب مستداما من خلال العملية القائمة لتوزيع اعتمادات الميزانية.
    una vez que todo esté en orden, se procede a registrar a la sociedad de que se trate. UN وما أن تُستوفى جميع المتطلبات، تُسجل الجمعية المعنية.
    En algunos departamentos, una vez que se han acordado los nuevos horarios, éstos se consideran fijos, con lo que quedan sin atender los casos de emergencia a los que podrían tener que hacer frente las mujeres. UN وما أن يحدد الوقت في بعض الوزارات فإن ذلك يعتبر ثابتا. وهذا لا يتيح وقتا للطوارئ التي قد تتعرض لها المرأة.
    una vez que es aprobado el marco de cooperación con el país, se asignan recursos y se formula cada uno de los programas y proyectos. UN وما أن يقر إطار تعاون قطري ما، تخصص الموارد وتعد البرامج والمشاريع كل على حدة.
    Para cuando la admitan, tendré que despacharla. Open Subtitles وما أن أتمكن من إدخالها سأكون مضطرة إلى نقلها
    tan pronto como la marcha llegó a la calle Shuhada, una lluvia de piedras cayó sobre los soldados de las FDI, quienes respondieron con balas de goma. UN وما أن بلغت المسيرة شارع الشهداء حتى قوبل جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي بوابل من الحجارة، فردوا باستخدام العيارات المطاطية.
    Y, una vez desplazadas, las poblaciones afectadas han sido muy a menudo tratadas como enemigos y sometidas a nuevos castigos, y no como ciudadanos que necesitan protección, asistencia y una solución para su causa. UN وما أن يحدث التشريد يعامل في الغالب السكان المشردون باعتبارهم أعداء ويتعرضون إلى المزيد من العقاب، بدلاً من معاملتهم كمواطنين رفقاء في حاجة إلى الحماية والمساعدة وإيجاد حل لمحنتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد