Se pregunta si existe un ministerio nacional para el desarrollo rural y si se ha elaborado una política nacional sobre la mujer rural. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك وزارة وطنية للتنمية الريفية وما إذا كان قد تم وضع سياسة وطنية بشأن المرأة الريفية. |
Se pregunta si su aceptación está en duda y si se ha elegido otro solar en caso de que haya problemas. | UN | واستفسرت عمّا إذا كانت موافقتها على هذا الأمر موضع شك، وما إذا كان قد اختير أي موقع بديل في حالة نشوء أي مشكلة. |
Sírvase indicar los obstáculos con que ha tropezado el Gobierno para presentar al Parlamento esa ley, que el Gobierno anterior llevaba varios años estudiando y debatiendo, y si se han adoptado nuevas medidas para aprobarla y promulgarla. | UN | يرجى الإشارة إلى العراقيل التي واجهتها الحكومة لتقديم هذا التشريع إلى البرلمان الذي بحثته وناقشته الحكومة السابقة لعدة سنوات، وما إذا كان قد تم اتخاذ أي خطوات جديدة من أجل اعتماده وسنه. |
Sírvanse informar al Comité acerca del estado de ese plan y si se han alcanzado las metas fijadas, con información estadística acerca de los progresos logrados. | UN | يُرجى إطلاع اللجنة على حالة هذه الخطة وما إذا كان قد تم تحقيق هذه الأهداف، وتقديم معلومات إحصائية عن التقدم المُحرز. |
Se ha admitido que el objetivo inmediato de ese recurso es hacer comparecer al detenido ante un juez, para que este último compruebe si el detenido sigue en vida y si ha sido o no sometido a torturas o abusos físicos o psicológicos. | UN | ومن المسلم به أن الهدف اﻷول من سبيل الانتصاف هذا هو إحضار المحتجز أمام قاض لتمكين هذا اﻷخير من التحقق مما إذا كان المحتجز حيّا وما إذا كان قد تعرﱠض للتعذيب أو اﻹيذاء البدني أو النفسي. |
Para evaluar si la privación de la nacionalidad fue arbitraria, la Comisión consideró varios factores, entre ellos, si la medida tenía un fundamento jurídico; si tenía como resultado que algunas personas se convirtieran en apátridas, y si había razones legítimas para tomarla, habida cuenta de la totalidad de las circunstancias. | UN | وأخذت اللجنة في الاعتبار، عند تقييمها لما إذا كان الحرمان من الجنسية تعسفيا، عدة عوامل، منها ما إذا كان للإجراء أساس قانوني؛ وما إذا كان قد أدى إلى جعل أشخاص عديمي الجنسية؛ وما إذا كانت ثمة أسباب مشروعة لنزعها بالنظر إلى الظروف مجتمعة. |
iii) En caso de que se aplique una nueva metodología de vigilancia, descripción de ésta, junto con una evaluación de sus ventajas y desventajas y una indicación de si se ha aplicado eficazmente en otros lugares; | UN | `3` في حال استخدام منهجية رصد جديدة، يدرج وصف للمنهجية، يشمل تقييما لمواطن قوتها وضعفها وما إذا كان قد نجح تطبيقها في مكان آخر أم لا؛ |
Desea saber cómo se han seleccionado sus miembros y si se ha aplicado un sistema de representación proporcional a fin de que estén representados todos los grupos políticos y religiosos. | UN | وأضافت أنها تود أن تعرف كيف تم اختيار أعضاء هذه الهيئة، وما إذا كان قد نُفِّذ بشأنها نظام للتمثيل النسبي لكفالة تمثيل كل الجماعات السياسية والدينية. |
Si es así, la delegación de la República Centroafricana debe indicar si la institución es independiente y si se ha acreditado. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، ينبغي أن يبين الوفد ما إذا كانت هذه المؤسسة مستقلة وما إذا كان قد تم اعتمادها. |
Sírvase indicar en qué estado se encuentran esas consultas y si se ha propuesto algún modelo legislativo. | UN | يرجى الإشارة إلى الحالة التي بلغتها هذه المشاورات وما إذا كان قد اقتُرح أي نموذج تشريعي في هذا الصدد. |
10. Sírvanse indicar si la violación marital es tipificada como delito por el Estado parte y si se han adoptado medidas para despenalizar el aborto en los casos de violación. | UN | السؤال 10: يرجى بيان ما إذا كان الاغتصاب الزوجي محرّما في الدولة الطرف، وما إذا كان قد تم اتخاذ خطوات لإباحة الإجهاض في حالات الاغتصاب. |
Además, convendría saber cuáles son los ingresos anuales nacionales procedentes del turismo y si se han establecido programas para enseñar a las mujeres a beneficiarse del turismo y la silvicultura. | UN | وفضلا عن ذلك، سيكون من المفيد معرفة الدخل من السياحة سنويا. وما إذا كان قد تم وضع برنامج لتعليم النساء التكسب من السياحة والحراجة. |
También desea saber si el empeño en lograr una mejor relación costo-eficacia ha incidido en la calidad del servicio prestado y si se han realizado investigaciones sobre el nivel de satisfacción de los usuarios. | UN | وأعرب عن رغبة الاتحاد في معرفة ما إذا كان تحقيق فعالية التكلفة قد أثر في مستويات الخدمات، وما إذا كان قد أُجري أية أبحاث بشأن رضا الزبائن. |
Desea saber si el informe ha sido aprobado por el Gobierno y si ha sido presentado o transmitido al Parlamento. | UN | وثمة تساؤل بشأن ما إذا كان التقرير قد اعتُمد من جانب الحكومة، وما إذا كان قد عُرض على البرلمان. |
La comunidad internacional debe decidir si está verdaderamente resuelta a cumplir el régimen derivado del Tratado sobre la no proliferación y si ha velado convenientemente por la debida aplicación del Tratado en todos sus aspectos. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يقرر ما إذا كان ملتزما حقا بنظام معاهدة عدم الانتشار وما إذا كان قد اتخذ إجراءات احترازية كافية لتنفيذ المعاهدة كما ينبغي في جميع جوانبها. |
El objeto del proceso de destitución emprendido contra el autor era determinar si había cometido infracciones graves de la Constitución y si había faltado a su juramento constitucional. | UN | وكان الغرض من إجراءات العزل التي اتخذت ضد صاحب البلاغ هو تحديد ما إذا كان قد ارتكب انتهاكات جسيمة للدستور وما إذا كان قد حنث بيمينه الدستورية. |
iii) En caso de que se aplique una nueva metodología de vigilancia, descripción de ésta, junto con una evaluación de sus ventajas y desventajas y una indicación de si se ha aplicado eficazmente en otros lugares; | UN | `3` في حال استخدام منهجية رصد جديدة، يدرج وصف للمنهجية، يشمل تقييما لمواطن قوتها وضعفها وما إذا كان قد نجح تطبيقها في مكان آخر أم لا |
Otras delegaciones consideraron que hacía falta estudiar con mayor detenimiento la propuesta, en particular para analizar si su contenido no estaba ya incluido en los párrafos 2 y 3 del artículo 2 y si se había omitido el elemento de intención incluido en otras disposiciones. | UN | وارتأت وفود أخرى أنه يلزم إمعان التفكير في هذا المقترح، ولا سيما لتحليل ما إذا كان مضمون المقترح مشمولا فعلا بالفقرتين ٢ و٣ من المادة ٢ وما إذا كان قد تم إغفال عنصر القصد الوارد في أحكام أخرى. |
Al respecto, el Comité también preguntó cuándo se había designado al abogado de oficio, si éste había estado presente en la investigación preliminar y si se habían puesto a su disposición las declaraciones pertinentes y, en caso afirmativo, en qué fecha. | UN | وفي هذا الصدد، استفسرت اللجنة أيضا عن وقت تعيين المحامي المنتدب، وما إذا كان قد حضر التحقيق اﻷولي، وما إذا كانت قد وفرت له اﻷقوال ذات الصلة، ووقت ذلك إذا ماكان قد حدث فعلا. |
En cuanto a la denuncia de la autora de que, tras ser detenido, su marido permaneció nueve días en régimen de aislamiento e incomunicación, el Comité observa que no se ha facilitado información alguna sobre la detención ni sobre si fue puesto a disposición de una instancia judicial. | UN | وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ أن زوجها حُبس انفرادياً لمدة تسعة أيام بعد اعتقاله، تلاحظ اللجنة عدم تقديم معلومات بشأن اعتقاله وما إذا كان قد مثل أمام سلطة قضائية أم لا. |
Respecto del MANUD, algunas delegaciones preguntaron si sería posible elaborar programas y presentar informes de forma conjunta; qué instrumentos de programación podrían eliminarse, y si ya se tenía una idea de la forma en que funcionarían los procedimientos de programación simplificados. | UN | ١٩١ - وفيما يتعلق بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، سألت بعض الوفود عن إمكانية البرمجة المشتركة واﻹبلاغ المشترك؛ وعن صكوك البرمجة التي يمكن إلغاؤها وما إذا كان قد نشأت أفكار عن الكيفية التي ستعمل بها إجراءات البرمجة المبسطة. |
Sírvase dar información sobre esa revisión y sobre si se ha introducido en los programas educativos. | UN | يرجى تقديم معلومات عن ذلك الاستعراض وما إذا كان قد بدأ في المنهج الدراسي. |