Trituradoras de documentos, calculadoras, cajas fuertes, proyectores, relojes estampadores, lectores de códigos de barras, etc. | UN | ممزقات ورق، وحاسبات، وخزائن، وأجهزة عرض، وساعات ختامة للزمن، وقارئات رموز قضيبية، وما الى ذلك |
Esos funcionarios podrían ser expertos en logística, administración, contabilidad, etc. | UN | ويمكن أن يكون هؤلاء متخصصين في السوقيات واﻹدارة والمحاسبة وما الى ذلك. اﻹعلام |
E. Preparación de iniciativas programáticas relativas a temas de interés mundial como el medio ambiente, la mujer en el desarrollo, las organizaciones no gubernamentales, etc. | UN | وضع مبادرات برنامجية تتعلق بمواضيع عالمية، مثل البيئة، ودور المرأة في التنمية، والمنظمات غير الحكومية، وما الى ذلك |
Se procurará, entre otras cosas, lograr una difusión más amplia de la información y divulgar publicaciones científicas en términos comprensibles para la población en general. | UN | نشر المعلومات على نطاق أوسع، وتبسيط المنشورات العلمية في صورة معلومات عامة وما الى ذلك. |
En el memorando se acusa a las autoridades croatas de los actos de vandalismo organizado cometidos contra 294 iglesias, monasterios y eparquías, entre otros. | UN | تتهم المذكرة السلطات الكرواتية بالتخريب المنظم ﻟ ٢٩٤ من الكنائس واﻷديرة ومنازل اﻷبرشيات، وما الى ذلك. |
Es un problema hacer que la gente crea, no sé, que la IA es una amenaza inminente y demás. | TED | المشكلة أنه من الصعب جعل الناس يصدقون ذلك، لا أعلم الذكاء الاصطناعي تهديد وشيك وما الى ذلك. |
Otras zonas, almacenes de equipos, etc., permanecen sin cambios. | UN | أما بقية اﻷماكن ومخازن المعدات وما الى ذلك فلم يعترها التغير. |
La ayuda humanitaria, los medicamentos, los alimentos, las ropas, etc., enviados por conducto de la Conferencia de la Iglesia Ortodoxa a la población y los refugiados afectados por la guerra son inestimables. | UN | والمعونة اﻹنسانية واﻷدوية والمواد الغذائية والملابس وما الى ذلك من المعونات التي ترسل عن طريق مجلس الكنيسة اﻷرثوذكسية الصربية الى الشعب واللاجئين المتأثرين بالحرب لا تقدر بثمن. |
Esta cooperación se manifestó a través de acuerdos cooperativos de producción, el establecimiento de empresas conjuntas, etc. | UN | وتطور هذا التعاون أكثر من ذلك بصورة عامة، بصدد التعاون في مجال الانتاج، وبصدد تأسيس مشاريع مشتركة، وما الى ذلك. |
Oficinas para los funcionarios de la Policía Civil, la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria, etc. | UN | أكساي أكساي مكاتـب للشرطـة المدنيــة، ومكتـب اﻷمم المتحـدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية، وما الى ذلك ليتشينغا |
Denuncias sobre torturas, malos tratos a los prisioneros, ejecuciones sumarias, trabajos forzados, etc. | UN | ادعاءات بصدد التعذيب وإساءة معاملة السجناء واﻹعدام بإجراءات موجزة والسخرة وما الى ذلك |
Sin embargo, su artículo 14, sobre la protección de los bienes indispensables para la supervivencia de la población civil, tiene consecuencias directas en la guerra y el medio ambiente, al prohibir la destrucción de zonas agrícolas, obras de riego, etc. | UN | على أن المادة ٤١ منه، الخاصة بحماية اﻷعيان التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة، لها أثر مباشر على الحرب والبيئة ﻷنها تحظر تدمير المناطق الزراعية، وأشغال الري، وما الى ذلك. |
Conflicto étnico y transición económica: suministro de ropa, alimento de destete, vacunas, medicamentos esenciales, etc. | UN | النزاع اﻹثني ومرحلة الانتقال الاقتصادي: توفير الملابس وأغذية الفطام واللقاحات والعقاقير اﻷساسية وما الى ذلك |
Sala de lectura de referencias generales: periódicos, publicaciones en serie, etc. | UN | قاعــة المطالعــة الخاصـة بالمجموعـة العامـة: الصحــف والنشرات الدورية وما الى ذلك |
Cuartos frigoríficos Máquinas de escribir, calculadoras, desmenuzadoras de papel, etc. | UN | أجهزة تبريد ضخمة آلات للطباعة والحساب وتمزيق الورق، وما الى ذلك |
Ha impedido que personas o asociaciones construyan hospitales, etc. Puedo dar un ejemplo concreto. | UN | فقد منعت السلطات اﻷفراد أو الرابطات من بناء مستشفيات، وما الى ذلك. ويمكنني أن أعطيك مثالا ملموسا. |
Esa solución supondría la exclusión de las cesiones de créditos resultantes de operaciones relativas a bienes intangibles como la clientela, el nombre comercial u otra denominación de la empresa o el derecho a arrendar, entre otras cosas). | UN | فمثل هذا الحل يستتبع استبعاد احالات المستحقات الناشئة عن عمليات تتعلق بأموال غير ملموسة، مثل شهرة المحل أو الاسم التجاري أو اسم آخر للمنشأة أو الحق في ايجاره وما الى ذلك. |
El búlgaro se utiliza en los intercambios escritos y orales entre órganos y organizaciones, y también en los trámites relacionados con la aplicación y protección de los derechos, obligaciones y responsabilidades de los ciudadanos, en el mantenimiento de registros y en la redacción de documentos públicos, entre otras cosas. | UN | وتستخدم اللغة البلغارية في الاتصالات الخطية والشفوية على حد سواء بين الهيئات والمنظمات، فضلا عن الاتصال مع اﻷطراف، أي المواطنين، وفي اﻹجراءات المتعلقة بتنفيذ حقوق المواطنين وواجباتهم ومسؤولياتهم وحماية تلك الحقوق والواجبات والمسؤوليات، وحفظ السجلات وإصدار الوثائق العامة وما الى ذلك. |
Esos instrumentos comprenden, entre otros aspectos, los recursos naturales, las especies, el agua, la diversidad biológica, la prevención de la contaminación y los desechos peligrosos. | UN | وتشمل هذه الصكوك الموارد الطبيعية، واﻷنواع، والحياة، والتنوع البيولوجي، ومنع التلوث، والنفايات الخطرة، وما الى ذلك. |
Y yo empecé haciendo sus, posters y demás. | Open Subtitles | وكنت اعمل على كل ملصقاتهم وما الى ذلك |
Tiene muchas cosas que hacer, organizar el funeral, y esas cosas. | Open Subtitles | لديها الكثير لتفعله كتنظيم الجنازه وما الى ذلك |
A esta altura, quisiera señalar a la atención de la Asamblea afirmaciones que han surgido recientemente en el escenario internacional en el sentido de que el éxito económico de China implicaría una intensificación militar, o que China se desplazaría para " llenar el vacío " , constituyendo así una amenaza, etcétera. | UN | وفي هذا المنعطف، أود أن استرعي الانتباه الى المزاعم التي انتشرت مؤخرا على المسرح الدولي بأن النجاح الاقتصادي للصين قد يترتب عليه تعزيز الجانب العسكري، أو أن تتحرك الصين " لملء الفراغ " مما يشكل تهديدا، وما الى ذلك. |
Un capítulo contribuye a la plena realización del otro; por ejemplo, creación de capacidades, transferencia de tecnología, datos con base científica, y así sucesivamente. | UN | إذ يسهم أي من فصوله في التحقيق التام للفصول اﻷخرى، مثال ذلك، بناء القدرة، ونقل التكنولوجيا، والبيانات المبنية على العلم، وما الى ذلك. |
Estoy sorprendida, qué, siendo ustedes tan íntimos y ella mamandosela a otros tipos y eso. | Open Subtitles | انا متفاجئة, بما انكما متقاربان جداً و هي تمص للأخرين وما الى ذلك |
Así que, de nuevo, el oboe es completamente autónomo y, por lo tanto, feliz y orgulloso de su trabajo, y creativo, y todo eso. | TED | وهكذا عازف المزمار يعزف بإستقلالية وهو سعيد وفخور بعمله ويقوم بالابتكار وما الى ذلك |
"ese dedo para marcar el teléfono y cosas así | Open Subtitles | "الى ذلك الاصبع في الاتصال بالهاتف وما الى ذلك " |