ويكيبيديا

    "وما بعد الكوارث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o desastres
        
    • y desastres
        
    • y los desastres
        
    • y a los desastres
        
    • y a desastres
        
    • y catástrofes
        
    • o un desastre
        
    Países que salen de conflictos o desastres UN البلدان في مرحلة ما بعد النـزاعات وما بعد الكوارث
    Figura en la lista de factores que determinan si la vivienda es adecuada y ofrece una valiosa orientación a las instituciones que intervienen después de los conflictos o desastres. UN وهو أيضاً واحد من قائمة عناصر السكن اللائق، وهو بمثابة مبادئ توجيهية مهمة للمؤسسات المعنية بالتصدي لأوضاع ما بعد النزاعات وما بعد الكوارث.
    37. En las situaciones de crisis y urgencia posteriores a conflictos o desastres puede resultar difícil atenerse a un criterio basado en la recopilación y el análisis de información detallada y la participación directa de las personas afectadas. UN 37- ونظراً إلى ما تتسم به أوضاع ما بعد النزاعات وما بعد الكوارث من طبيعة عاجلة ومتأزمة، قد يبدو من الصعب تنفيذ نهج جمع وتحليل المعلومات المفصلة وإشراك السكان المتضررين مشاركة مباشرة.
    Recomendaciones para los países que salen de conflictos y desastres UN توصيات للبلدان في مرحلة ما بعد النزاعات وما بعد الكوارث
    Resultado 6: Pronta recuperación y regreso rápido a vías sostenibles de desarrollo en situaciones posteriores a conflictos y desastres UN النتيجة 6: تحقيق الانتعاش المبكر والعودة السريعة إلى مسارات التنمية المستدامة في أوضاع ما بعد النزاعات وما بعد الكوارث.
    Las medidas adoptadas en respuesta a los conflictos y los desastres siguen adoleciendo de una falta de conexión entre las distintas fases de las actividades. UN ولا تزال الإجراءات المتخذة في فترات ما بعد النزاعات وما بعد الكوارث تعاني من انقطاع الصلة بين مختلف مراحل النشاط.
    Vínculos entre el socorro, la rehabilitación y el desarrollo en las situaciones posteriores a los conflictos y a los desastres naturales UN هاء - الارتباطات بين الإغاثة والإصلاح وبين التنمية في حالات ما بعد انتهاء الصراع وما بعد الكوارث الطبيعية
    En situaciones posteriores a conflictos o desastres, se esperan resultados rápidos que fácilmente se equiparan con la pronta entrega de elementos materiales, a menudo sin tener en cuenta las posibles consecuencias contraproducentes que ello podría tener a más largo plazo, si acaso se tiene conciencia de ellas. UN وفي أوضاع ما بعد النزاعات وما بعد الكوارث تصبح " المكاسب السريعة " معادلة لسرعة الإنجاز الفعلي الذي كثيراً ما يكون قليل المراعاة بل حتى الإدراك للعواقب السلبية المحتملة في الأجل الطويل.
    La UNESCO prestó apoyo a los países en situaciones posteriores a conflictos o desastres por medio de una plataforma intersectorial dedicada expresamente a ese fin. UN 66 - قدمت اليونسكو دعما إلى البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع وما بعد الكوارث من خلال برنامج متخصص مشترك بين القطاعات.
    En un documento aparte, se prestará especial atención a la protección social de las poblaciones vulnerables y la gobernanza pública en los países que salen de conflictos o desastres (E/C.16/2011/3). UN وفي ورقة مستقلة، سيجري التركيز بشكل خاص على توفير الحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة وللحوكمة العامة في البلدان في مرحلة ما بعد النزاعات وما بعد الكوارث (E/C.16/2011/3).
    a) El PNUD promoverá la participación en condiciones de igualdad de los hombres y las mujeres como beneficiarios del desarrollo local, la creación de puestos de trabajo, la prestación de servicios de primera línea y los programas de reintegración en situaciones posteriores a conflictos o desastres. UN (أ) سيعزز البرنامج الإنمائي مشاركة الرجل والمرأة على قدم المساواة كمستفيدين من البرامج المحلية للتنمية ولإيجاد فرص العمل وتقديم الخدمات الأساسية المباشرة في حالات ما بعد النزاعات وما بعد الكوارث.
    Más capacidad y promoción nacional para el desarrollo urbano que sea más sostenible, seguro, menos propenso a desastres y más capaz de gestionar situaciones después de conflictos y desastres. UN تحسين القدرة والمناصرة الوطنية من أجل تنمية حضرية تكون أكثر استدامة وأمنا وأقل تعرضا للكوارث، وأفضل قدرة على إدارة حالات ما بعد النزاع وما بعد الكوارث.
    Los principios aplicados en los proyectos operacionales del ONU-Hábitat, en particular en situaciones posteriores a conflictos y desastres en Asia, se centran en la protección y potenciación de las comunidades. UN وتستند المبادئ التي تقوم عليها المشاريع التشغيلية لموئل الأمم المتحدة، لا سيما في حالات ما بعد انتهاء النزاعات وما بعد الكوارث في آسيا، إلى التركيز على الحماية وتمكين المجتمعات المحلية.
    Pronta recuperación y regreso rápido a senderos sostenibles de desarrollo en situaciones posteriores a conflictos y desastres. UN أن يتم تحقيق الإنعاش المبكر والعودة السريعة إلى مسارات التنمية البشرية المستدامة في حالات ما بعد انتهاء النـزاعات وما بعد الكوارث.
    Señalan que el potencial de la UNOPS de mejorar la eficiencia y ejecución del sistema de las Naciones Unidas todavía no se ha aprovechado plenamente, dados sus conocimientos y su capacidad en servicios de gestión de proyectos, infraestructura y adquisición en situaciones humanitarias después de conflictos y desastres naturales. UN وشددوا على أن إمكانيات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لتحسين كفاءة وإنجازات منظومة الأمم المتحدة لا تزال غير مستغلة بالكامل، في ضوء معرفة المكتب بقدرته في إدارة المشاريع، وخدمات البنية الأساسية والمشتريات في حالات ما بعد النزاع، وما بعد الكوارث والحالات الإنسانية.
    La diversidad y el patrimonio culturales son elementos fundamentales para los procesos de reconciliación y consolidación de la paz y permiten restablecer vínculos sociales tras las crisis y los desastres. UN فالتنوع الثقافي والتراث الثقافي هما من العناصر الأساسية في عمليات المصالحة وبناء السلام، وهما ييسران إعادة بناء الروابط الاجتماعية في حالات ما بعد انتهاء الأزمات وما بعد الكوارث.
    Sin embargo, en muchas zonas del mundo se están realizando importantes actividades posteriores a los conflictos y a los desastres que requieren ayuda material, financiera y en materia de políticas. UN غير أنه تجري في العديد من مناطق العالم أنشطة ذات شأن تتعلق بمراحل ما بعد الصراع وما بعد الكوارث وهي تتطلب دعما ماديا وماليا في مجال السياسات.
    La Sra. Oyhanarte dijo que lo que se necesitaba en situaciones posteriores a conflictos y a desastres era una administración pública profesionalizada y bien remunerada que recibiese capacitación continua y contase con la capacidad requerida. UN وأكدت السيدة أويانارتي على الحاجة في حالات ما بعد النـزاعات وما بعد الكوارث على حد سواء، إلى إدارة عامة يتولاها متخصصون يتقاضون أجوراً جيدة ويتلقون تدريباً مستمراً ويتمتعون بالقدرات اللازمة.
    Durante el año se mantuvieron conversaciones sobre la financiación de la transición, las enseñanzas adquiridas en los servicios de apoyo a una recuperación rápida, los procesos de evaluación de las necesidades posteriores a conflictos y catástrofes y el informe del Secretario General sobre mantenimiento de la paz. UN وشملت المناقشات خلال السنة تمويل مرحلة الانتقال والدروس المستفادة في دعم الإنعاش المبكر وعمليات تقييم الاحتياجات ما بعد الصراعات وما بعد الكوارث وتقرير الأمين العام بشأن بناء السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد