ويكيبيديا

    "وما زلنا مقتنعين بأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • seguimos convencidos de que
        
    • estamos convencidos de que
        
    • seguimos estando convencidos de que
        
    seguimos convencidos de que éstos son los parámetros necesarios para llegar a una avenencia. UN وما زلنا مقتنعين بأن هذه هي البارامترات اللازمة للتوصل إلى حل توفيقي.
    seguimos convencidos de que la solución definitiva de la constante crisis de la deuda por medio de medidas innovadoras mejoraría las perspectivas de desarrollo de África. UN وما زلنا مقتنعين بأن حل أزمة الديون المتبقية حلا شاملا من خلال عمل خلاق سوف يؤدي إلى تحسين آفاق التنمية في أفريقيا.
    seguimos convencidos de que el calendario fijado para la elaboración del protocolo es realista y puede cumplirse. UN وما زلنا مقتنعين بأن الإطار الزمني المتفق عليه لإنجاز هذا البروتوكول واقعي ويمكن التقيد به.
    estamos convencidos de que las zonas libres de armas nucleares son un aspecto decisivo en nuestra aspiración común de lograr un mundo sin armas. UN وما زلنا مقتنعين بأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تشكل عناصر حاسمة من أملنا المشترك في قيام عالم خال من الأسلحة.
    Mi país declaró su oposición a esta prórroga y seguimos estando convencidos de que prorrogar el Tratado de esa manera no va a servir a los objetivos del desarme nuclear. UN وقد أعلنت بلادي معارضتها لذلك التمديد، وما زلنا مقتنعين بأن تمديدا على هذا النحو لن يخدم هدف نزع السلاح.
    seguimos convencidos de que las Naciones Unidas son el marco ideal para superar los desafíos que encara el mundo. UN وما زلنا مقتنعين بأن الأمم المتحدة هي الإطار الأمثل للتصدي للتحديـــات التي يواجهها العالم.
    seguimos convencidos de que el veto debe eliminarse y ante su imposibilidad no debe extenderse por ningún motivo. UN وما زلنا مقتنعين بأن حق النقض لا بد من إلغائه، وإن استحال ذلك فلا بد من الحيلولة دون توسيع نطاقه لأي سبب من الأسباب.
    seguimos convencidos de que el Convenio de Dublín, si bien es útil, sigue siendo un mecanismo ajeno a las Naciones Unidas. UN وما زلنا مقتنعين بأن اتفاقية دبلن، وإن كانت مفيدة، تظل آلية خارج إطار الأمم المتحدة.
    seguimos convencidos de que la paz duradera en la región contribuirá a la estabilidad y la prosperidad en el mundo. UN وما زلنا مقتنعين بأن السلام الدائم في المنطقة سيسهم في الاستقرار والرخاء العالميين.
    seguimos convencidos de que su prórroga incondicional e indefinida debería constituir una de las piedras angulares para la construcción de un mundo libre de armas nucleares. UN وما زلنا مقتنعين بأن التمديـــــد غير المشروط واللانهائي لهذه المعاهدة يجب أن يكون مـــــن اﻷركان اﻷساسية لبناء عالم يخلو من كل اﻷسلحـة النووية.
    seguimos convencidos de que el fortalecimiento de la estructura internacional en el terreno de la limitación de armamentos, el logro del desarme y la no proliferación es fundamental para el fomento de la paz y la seguridad internacionales. UN وما زلنا مقتنعين بأن تعزيز الصرح الدولي في ميدان الحد من الأسلحة ونـزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة أمـر جوهـري لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    seguimos convencidos de que la aplicación plena e incondicional de la hoja de ruta ofrece las mejores perspectivas de que las partes directamente involucradas puedan vivir una al lado de la otra en condiciones de paz y seguridad. UN وما زلنا مقتنعين بأن التطبيق الكامل وغير المشروط لخريطة الطريق يوفر أفضل الفرص لكي تعيش الأطراف المعنية مباشرة جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    seguimos convencidos de que el establecimiento del imperio del derecho y el multilateralismo es la única alternativa que tenemos para hacer frente a las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales, incluido el desarme. UN وما زلنا مقتنعين بأن إقامة سيادة القانون وتعددية الأطراف هما الخيار الوحيد المتاح لنا في معالجة القضايا المتصلة بالسلم والأمن الدوليين، بما في ذلك نزع السلاح.
    seguimos convencidos de que, gracias a la sabiduría colectiva, este foro sabrá recuperarse y volverá a situarse a la altura de las expectativas para poder aceptar los desafíos que afronta este mundo, ansioso de encontrar paz y seguridad. UN وما زلنا مقتنعين بأن الحكمة الجماعية ستمكن هذه الهيئة من الانتعاش والإيفاء بما يُرتَقب منها، مرة أخرى، لنتمكن من التصدي للتحديات التي يواجهها هذا العالم - وهو عالم يسعى لتحقيق السلام والأمن.
    seguimos convencidos de que la existencia de un tribunal penal internacional con jurisdicción para enjuiciar a los que socavan con sus acciones la paz y la seguridad internacionales es un pilar importante del mantenimiento y la promoción del estado de derecho a los niveles nacional e internacional. UN وما زلنا مقتنعين بأن وجود محكمة جنائية دائمة بولاية قضائية لمحاكمة جميع الذين تقوض أفعالهم السلم والأمن الدوليين يعتبر دعامة لصون سيادة القانون وتعزيزه على الصعيدين الوطني والدولي.
    seguimos convencidos de que las zonas libres de armas nucleares pueden ayudar a fortalecer el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y a consolidar la estabilidad regional, brindando al mismo tiempo importantes garantías negativas de seguridad a los miembros de esas zonas. UN وما زلنا مقتنعين بأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية يمكن أن تساعد على تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتوطيد الاستقرار الإقليمي، مع توفير ضمانات أمنية سلبية ذات مغزى لأعضاء هذه المناطق.
    estamos convencidos de que la situación crítica actual responde a causas estructurales, las cuales deben ser resueltas colectivamente y en forma urgente. UN وما زلنا مقتنعين بأن الحالة الحرجة الحالية نجمت عن أسباب هيكلية يتعين علينا أن نحلها بصورة جماعية وعلى وجه السرعة.
    Hemos hecho un gran esfuerzo, y estamos convencidos de que la comunidad de donantes, por su parte, trabajará con nosotros para ayudarnos a superar los múltiples retos que enfrentamos y crear un futuro mejor para nuestros ciudadanos. UN وقد بذلنا جهدا جسورا في هذا الصدد، وما زلنا مقتنعين بأن مجتمع المانحين، من جانبه، سيعمل معنا من أجل التغلب على التحديات المتعددة التي نواجهها وتهيئة مستقبل أفضل لمواطنينا.
    estamos convencidos de que África ha comprendido claramente las graves consecuencias que entrañan esos múltiples conflictos para su desarrollo económico y para la evolución de su población. UN وما زلنا مقتنعين بأن أفريقيا قد نظرت بحسم في العواقب الوخيمة التي تعود بها هذه الصراعات المضاعفة على التنمية الاقتصادية والبشرية لسكانها.
    seguimos estando convencidos de que el proceso de Arusha es la única manera fidedigna de llevar la paz a Burundi. UN وما زلنا مقتنعين بأن عملية أروشا هي السبيل الوحيد الموثوق به لتحقيق السلام في بوروندي.
    seguimos estando convencidos de que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es un instrumento internacional valioso para el desarme nuclear. UN وما زلنا مقتنعين بأن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تمثل صكا دوليا قيما لنزع السلاح النووي.
    seguimos estando convencidos de que un cambio en la posición de los Estados Unidos hubiera permitido la reanudación de las conversaciones. UN وما زلنا مقتنعين بأن إعادة تقييم موقف الولايات المتحدة من شأنها أن تسمح باستئناف مثمر للمحادثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد