seguimos apoyando una solución política justa, duradera y aceptable para todas las partes que contemple la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. | UN | وما زلنا نؤيد التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ويحظى بقبول الجميع، يقضي بحق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير. |
seguimos apoyando esa resolución porque está estrechamente vinculada a la cuestión que examinamos. | UN | وما زلنا نؤيد هذا القرار لكونه وثيق الصلة بالموضوع قيد النظر. |
21. seguimos apoyando la incorporación de todos los miembros del FMI en el sistema de derechos especiales de giro. | UN | ٢١ - وما زلنا نؤيد إدراج جميع أعضاء صندوق النقد الدولي في نظام حقوق السحب الخاصة. |
seguimos apoyando la labor del Alto Representante en Bosnia y Herzegovina, en especial las medidas que ha adoptado o adoptará para hacer frente al obstruccionismo. | UN | وما زلنا نؤيد عمل الممثل السامي في البوسنة والهرسك، لا سيما التدابير التي اتخذها، أو التي سوف يتخذها لمواجهة المعوقات. |
seguimos siendo partidarios de que se negocie en este foro un Tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF) por el que se prohíba de manera eficaz y verificable la producción de material fisible para armas y se fomente nuestra seguridad nacional. | UN | وما زلنا نؤيد التفاوض هنا بشأن وضع معاهدة يمكن التحقق منها فعلياً لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة وللنهوض بأمننا القومي. |
seguiremos apoyando los programas de capacitación en curso organizados por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, particularmente la Beca Conmemorativa Hamilton Shirley Amerasinghe y el Programa TRAIN-SEA-COAST. | UN | وما زلنا نؤيد برامج التدريب الجارية التي تنظمها شُعبة شؤون المحيطات وقانون البحار ولا سيما زمالة هاملتون شيرلي أميراسينغ التذكارية والبرنامج التدريبي لإدارة المناطق البحرية والساحلية. |
Hemos respaldado y seguimos respaldando el proyecto de resolución del Grupo de los Cuatro y esperamos que la Asamblea aborde este año la resolución. | UN | ولقد أيدنا وما زلنا نؤيد مشروع قرار مجموعة الأربعة ونأمل أن تتناول الجمعية القرار هذا العام. |
seguimos apoyando la misión de buenos oficios del Secretario General. | UN | وما زلنا نؤيد مهمة الأمين العام للمساعي الحميدة. |
seguimos apoyando decididamente las labores y la función del Proceso abierto de consultas oficiosas sobre los océanos y el derecho del mar de las Naciones Unidas. | UN | وما زلنا نؤيد بقوة عمل ودور عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة المعنية بالمحيطات وقانون البحار. |
seguimos apoyando el llamamiento de la Alianza de los Pequeños Estados Insulares para que se aplique de inmediato el Protocolo de Kyoto. | UN | وما زلنا نؤيد دعوة تحالف الدول الجزرية الصغيرة إلى التنفيذ الفوري لبروتوكول كيوتو. |
seguimos apoyando la idea de que un Estado Miembro de América Latina y el Caribe tenga un puesto permanente en el Consejo de Seguridad. | UN | وما زلنا نؤيد الاقتراح بمنح مقعد دائم لدولة عضو من منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي في مجلس الأمن. |
Acogimos con agrado la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia Central y seguimos apoyando la creación de una zona de ese tipo en el Oriente Medio. | UN | ورحبنا بإنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا وما زلنا نؤيد إنشاء مثل تلك المنطقة في الشرق الأوسط. |
seguimos apoyando plenamente la pertinencia de las declaraciones. | UN | وما زلنا نؤيد أهمية هذه الإعلانات تأييدا تاما. |
seguimos apoyando un programa fiable con plazos específicos con miras a un desarme nuclear mundial, verificable y no discriminatorio. | UN | وما زلنا نؤيد وضع برنامج موثوق به ومقيد زمنيا لنزع السلاح النووي العالمي والقابل للتحقق وغير التمييزي. |
seguimos apoyando la reforma de la Organización para poder renovarla, revitalizarla y hacerla más eficaz. | UN | وما زلنا نؤيد إصلاح المنظمة من أجل تجديدها وتنشيطها وجعلها أكثر استجابة لشواغل أعضائها. |
seguimos apoyando la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y alentamos a los gobiernos a que también lo hagan. | UN | وما زلنا نؤيد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ونشجع الحكومات على القيام بذلك. |
seguimos apoyando las decisiones de la Asamblea General relativas a la transparencia en cuanto a armamentos y gastos militares, en las que se exige a los Estados Miembros que proporcionen información sobre sus inventarios de armas convencionales y gastos en esa esfera. | UN | وما زلنا نؤيد قرارات الجمعية العامة بشأن الشفافية في التسلح والنفقات العسكرية، التي تقتضي من الدول الأعضاء تقديم معلومات عن موجوداتها من الأسلحة التقليدية وعن نفقاتها. |
Deseo recordar a los miembros que siempre hemos apoyado y seguimos apoyando el planteamiento de conjunto al que se llegó en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP. | UN | وأذكر الأعضاء بأننا أيدنا دوما وما زلنا نؤيد نهج الصفقة الذي حققناه في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار النووي لعام 2000. |
seguimos apoyando la plena aplicación del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, de las Naciones Unidas. | UN | وما زلنا نؤيد التنفيذ التام لبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه. |
seguimos siendo partidarios de que se les dé un tratamiento especial y diferencial a los países en desarrollo, sobre todo a los que tienen economías pequeñas y vulnerables, cuyas poblaciones dependen en gran medida para su sustento de que sus principales asociados comerciales les concedan pleno acceso a los mercados y bajos aranceles de importación. | UN | وما زلنا نؤيد المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية، وخاصة البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة، التي تعتمد شعوبها في معيشتها، إلى حد كبير، على حرية الوصول إلى الأسواق، وعلى تخفيض تعريفات الاستيراد من قبل الشركاء التجاريين الرئيسيين. |