Si es así, ¿en cuántos casos lo ha hecho y qué medidas ha adoptado? | UN | فإذا كان الجواب على ذلك بالايجاب، فما هو عدد الحالات التي حقق فيها المكتب وما هي التدابير التي اتخذها؟ |
El orador también tiene interés en saber si la Convención se ha traducido al idioma nacional, y qué medidas se han previsto para la difusión del contenido de la Convención. | UN | وأعرب أيضا عن اهتمامه بمعرفة ما إذا كانت الاتفاقية قد ترجمت إلى اللغة الوطنية وما هي التدابير التي ينظر فيها من أجل نشر مضمون الاتفاقية. |
¿Qué medidas ha adoptado Andorra para incorporar las disposiciones de esos convenios al derecho interno? | UN | وما هي التدابير التي اتخذتها أندورا لتضمين قانونها الداخلي أحكام هذه الاتفاقيات؟ |
Sírvase indicar qué medidas se han adoptado, incluida la capacitación de los jueces, para asegurar la igualdad de trato de hombres y mujeres por los tribunales. | UN | وما هي التدابير التي اتُّخذت، بما فيها تدريب موظفي القضاء، لضمان معاملة المحاكم للنساء والرجال على قدم المساواة؟ |
Sería conveniente saber qué se está haciendo actualmente para cumplir las disposiciones del artículo 8 y qué medidas se tiene previsto adoptar para mejorar la situación. | UN | وسيكون من المفيد أن نعرف ما يجري فعله الآن لتلبية متطلبات المادة 8، وما هي التدابير التي يُعتزم اتخاذها لتحسين الوضع. |
Sírvase indicar qué medidas se han adoptado, incluida la capacitación de los jueces, para asegurar la igualdad de trato de hombres y mujeres por los tribunales. | UN | وما هي التدابير التي اتخذت، خاصة في مجال تدريب القضاة، لضمان معاملة المحاكم للنساء والرجال على قدم المساواة؟ |
Pregunta qué medidas se han adoptado para garantizar que las personas responsables por la trata o la explotación de mujeres y niños con fines sexuales sean condenadas y sentenciadas. | UN | وما هي التدابير التي اتخذت لإدانة ومعاقبة الأشخاص المسؤولين عن الاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم في أغراض جنسية. |
Por consiguiente, es importante que los Estados examinen si se están aplicando eficazmente esas leyes y que se pregunten, de no ser así, por qué motivos se incumplen y qué medidas podrían razonablemente corregir la situación. | UN | لذلك، من المهم أن تنظر الدول فيما إذا كانت هذه القوانين تُنفذ حالياً إنفاذاً فعالاً، وإلا، فما السبب في ذلك وما هي التدابير التي يمكن أن تصحح الوضع بشكل معقول. |
También qué medidas se han adoptado para alentar a las mujeres a que participen en ellas. | UN | وما هي التدابير التي قد اتخذت لتشجيع النساء على المشاركة فيها؟ |
- ¿Qué medidas pueden adoptarse para promover la restauración o establecimiento efectivos de la protección nacional y cuáles son los límites de la función del ACNUR a este respecto? DOCUMENTACIÓN CONEXA | UN | ● وما هي التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز إعادة أو إقامة الحماية الوطنية بشكل فعال، وما هي حدود دور المفوضية السامية في هذا المجال؟ |
En el mismo apartado se añadirá una frase en la que el Comité preguntará cuándo fueron informadas las autoridades de esos acontecimientos y qué medidas adoptaron para garantizar la protección de los civiles. | UN | وستدرج جملة إضافية في هذه الفقرة تسأل فيها اللجنة متى علمت السلطات الجزائرية بتلك الوقائع وما هي التدابير التي اتخذتها لحماية المدنيين. |
En tales casos, ¿realmente hablaron los niños afectados por televisión o por radio? ¿Qué medidas se han tomado para proteger su honor y su dignidad? | UN | في مثل هذه الحالات، هل يتحدث اﻷطفال المعنيين بالفعل على شاشة التلفزيون أو في اﻹذاعة؟ وما هي التدابير التي اتخذت بغية صيانة شرفهم وكرامتهم؟ |
39. ¿Cuáles son los motivos de los elevados índices de abandono escolar y qué medidas se adoptan para abordar el problema? | UN | 39- ما هي أسباب ارتفاع معدلات التسرب وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه المشكلة؟ |
Sírvase describir la situación sanitaria utilizando los datos estadísticos más recientes. ¿Ha mejorado durante este período la situación y qué medidas se están tomando? | UN | يرجى وصف الحالة الصحية مع استخدام آخر الأدلة الإحصائية. هل تحسنت الحالة في تلك الأثناء وما هي التدابير التي يجري اتخاذها؟ |
El Sr. Bhagwati desearía saber si se ha examinado estas afirmaciones y, en caso de haberse verificado, qué medidas se han adoptado para sancionar a los culpables. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان قد تم التحقيق في هذه الادعاءات، وما إذا ثبتت صحتها، وما هي التدابير التي اتخذت لمعاقبة المسؤولين. |
Sin embargo, cabe preguntarse en qué medida las mujeres gozan de esos derechos y qué medidas puede adoptar el Gobierno para brindar las mismas oportunidades a todas. | UN | واستدركت قائلة إن السؤال هو ما إذا كان جميع النساء التنزانيات يتمتعن بتلك الحقوق وإلى أي مدى يتمتعن بها، وما هي التدابير التي يمكن أن تتخذها الحكومة لتوفير نفس الفرص للجميع. |
También desearía saber qué medidas está adoptando Irlanda para subsanar la falta de fondos de los servicios que se ocupan de la violencia contra la mujer, en particular los refugios para mujeres maltratadas, y qué se está haciendo para proteger a las mujeres vulnerables, por ejemplo, las discapacitadas y las mujeres de la comunidad itinerante. | UN | وأضافت أنها تود أن تعرف أيضا ما هي التدابير التي تتخذها إيرلندا لمعالجة نقص تمويل الخدمات المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة، وبخاصة منها الملاجئ المعدة للنساء المحطمات؛ وما هي التدابير التي تتخذ لحماية النساء المعرضات للأذى، ومن بينهن، مثلا، النساء المعوقات والنساء المنتميات إلى جماعة الرُّحَّل. |