Todos los miembros del Grupo son también miembros de la INTOSAI y hacen suyos sus preceptos y principios rectores. | UN | وجميع أعضاء الفريق أعضاء أيضا في المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات ويؤيدون قواعدها ومبادئها التوجيهية. |
Aunque de diversos frentes escuchamos críticas a la actuación de las Naciones Unidas, todos estamos comprometidos con sus propósitos y principios. | UN | وعلى الرغم من إننا نسمع النقد يوجه لﻷمم المتحدة من اتجاهات شتى، فإننا متحدون في التزامنا بأهدافها ومبادئها. |
Todos los Estados, en efecto, individual y colectivamente, deberían acudir a defender los objetivos y principios de las Naciones Unidas. | UN | ويجب على جميع الدول، فرادى وجماعات، أن تدافع يدا واحدة عن مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها. |
Cualquier enmienda que se introduzca no deberá contradecir el propósito y los principios del Tratado y deberá ser acordada por todas las Partes pertinentes. | UN | ولا ينبغي أن تتناقض أي تعديلات تدخل على النص مع أغراض المعاهدة ومبادئها وينبغي أن تتفق عليها جميع الأطراف المعنية. |
La Constitución provisional era un gran logro y había garantizado un período de estabilidad y progreso. Había asegurado también que la Convención y sus principios quedaran recogidos en la legislación. | UN | وأضاف أن الدستور المؤقت إنجاز عظيم وقد ضمن مرحلة من الاستقرار والتقدم، كما ضمن انعكاس الاتفاقية ومبادئها في التشريع. |
Hemos adoptado un tema central para el cincuentenario como resultado de un debate prolongado, en el que reflexionamos sobre los propósitos y principios de la Organización. | UN | إننا اعتمدنا موضوعا للذكرى السنوية بعد نقاش مستفيض أمعنا فيه النظر في مقاصد المنظمة ومبادئها. |
También debería ajustarse a los propósitos y principios de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أيضا أن يتوافق مع مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها. |
Habiendo ratificado la Convención en 1988, el Brasil está dedicado a sus propósitos y principios y a su aceptación universal. | UN | وإن البرازيل، إذ صدقت على الاتفاقية في عام ١٩٨٨، تلتزم التزاما واضحا بأهدافها ومبادئها وقبولها العالمي. |
La protección y la seguridad de los Estados pequeños no son una esfera adicional en la labor de la Organización, sino la propia esencia de sus propósitos y principios. | UN | وإن حماية الدول الصغرى وتوفير اﻷمن لها ليسا من مهام المنظمة الاضافية بل هما صلب مقاصدها ومبادئها. |
Pude constatar que los propósitos y principios de nuestra Organización siguen siendo todavía los puntos de referencia supremos que ya eran al finalizar la segunda guerra mundial. | UN | وتمكنت من ملاحظة أن مقاصد منظمتنا ومبادئها ما زالت المرجع اﻷعلى كما كانت في نهاية الحرب العالمية الثانية. |
Recordando los propósitos y principios de las Naciones Unidas y su responsabilidad fundamental de mantener la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها ومسؤوليتها الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، |
Actuemos de conformidad con sus normas y principios, y la paz, la justicia y el derecho internacional prevalecerán en la Tierra. | UN | لنعمل وفقا لمعاييرها ومبادئها. وحينئذ سيسود على اﻷرض السلام والعدالة والقانون الدولي. |
La comunidad internacional tiene la obligación de que se comprenda mejor el papel de las Naciones Unidas y de subrayar la necesidad de reafirmar sus propósitos y principios. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي أن يعزز فهم الشعوب لﻷمم المتحدة ويبرز ضرورة ترسيخ مقاصد المنظمة ومبادئها. |
Recordando los propósitos y principios de las Naciones Unidas y su responsabilidad fundamental de mantener la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها ومسؤوليتها الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recordando los propósitos y principios de las Naciones Unidas y su responsabilidad fundamental de mantener la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها ومسؤوليتها الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recordando los propósitos y principios de las Naciones Unidas y su responsabilidad fundamental de mantener la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها ومسؤوليتها الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، |
Su utilización es, como ya se reconoció en el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General, contraria a los propósitos y principios de las Naciones Unidas. | UN | وكما اعترفت الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين، فإن استخدامها يتعارض ومقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها. |
Es bien conocido el compromiso de Benin con la filosofía y los principios de los no alineados. | UN | إن التزام بنن بفلسفة عدم الانحياز ومبادئها معروف لهذه الهيئة جيدا. |
Los asesores militares prestarían asistencia a mi Representante en el cumplimiento de su mandato, de conformidad con el espíritu y los principios de los Acuerdos de París. | UN | وسوف يساعد المستشارون العسكريون ممثلي في أداء ولايته، وفقا لروح اتفاقات باريس ومبادئها. |
El compromiso de Suecia para con las Naciones Unidas y sus principios e ideales es profundo, firme y de larga data. | UN | إن التزام السديد حيال اﻷمم المتحدة ومبادئها ومثلها العليا عريق وثابت وعميق. |
Los principios y objetivos de la Organización siguen teniendo vigencia, pero para cumplirlos creemos necesario introducir cambios sustantivos en la Organización. | UN | إن مقاصد المنظمة ومبادئها لا تزال وجيهة، بيد أننا نرى أن بلوغها يتطلب ادخال تغييرات أساسية على المنظمة. |
iii) Preparación de un manual para establecer las normas operacionales y las directrices de la Dependencia | UN | `٣` إعداد دليل إرشادي لوضع المعايير التنفيذية للوحدة ومبادئها التوجيهية |
Ello quiere decir que el estado actual de la situación es contrario a los principios y propósitos de la Organización. | UN | وهذا يتضمن أن الوضع الراهن يتنافى مع مقاصد المنظمة ومبادئها. |