La reforma del Consejo de Seguridad debería permitirle desempeñar mejor su mandato, de conformidad con los objetivos y principios de la Carta. | UN | وينبغي أن يؤدي إصلاح مجلس اﻷمن الى تمكينه من أن يضطلع بولايته على نحو أفضل وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق. |
Esas operaciones plantean nuevos desafíos y convendría formular nuevos métodos para enfrentarlos, dentro del respeto de los objetivos y principios de la Carta. | UN | وقال إن هذه العمليات تشكل تحديات جديدة ومن الضروري إيجاد سبل جديدة للتصدي لها، في إطار التقيد بأهداف ومبادئ الميثاق. |
Acudimos a la Asamblea cada año para reafirmar nuestra fe y confianza en los propósitos y principios de la Carta. | UN | إننا نأتي إلى الجمعية العامة كل سنة لكي نعيد التأكيد عل إيماننا بمقاصد ومبادئ الميثاق وثقتنا بها. |
Los propósitos y los principios de la Carta no pueden ser reescritos o tergiversados, ni restringidos ni condicionados. | UN | إن مقاصد ومبادئ الميثاق لا يمكن إعادة كتابتها أو تشويهها أو تقييدها أو جعلها مشروطة. |
Los cascos azules deben guiarse estrictamente por los propósitos y principios enunciados en la Carta. | UN | ويتعين أن يمتثل بناة السلام بدقة لمقاصد ومبادئ الميثاق. |
Nueva Zelandia siempre se ha comprometido a defender los propósitos y principios de la Carta en todo sentido. | UN | وقد كانت نيوزيلندا على الدوام وما زالت ملتزمة باحترام مقاصد ومبادئ الميثاق في جميع جوانبها. |
Tomamos nota con gran satisfacción de su promesa de mantener los propósitos y principios de la Carta. | UN | ويلاحظ بارتياح عظيم التزامها بالتمسك بمقاصد ومبادئ الميثاق. |
las actividades de las organizaciones regionales deben ajustarse a los propósitos y principios de la Carta. | UN | ولكن، مع ذلك، ينبغي ﻷنشطة المنظمات اﻹقليمية أن تكون متطابقة مع أهداف ومبادئ الميثاق. |
El cincuentenario de las Naciones Unidas es la ocasión para que todas y cada una de las naciones Miembro se comprometan nuevamente con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | والاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة هو وقت مناسب لكي تعبر كل دولة عضو عن التزامها مجددا بأهداف ومبادئ الميثاق. |
Es solamente a través de la acción concreta y determinada que todos nosotros podremos demostrar nuestra seriedad individual, nuestro compromiso para con los propósitos y principios de la Carta. | UN | ولا يمكــن لكل منـا أن يدلل على جديتـه والتزامه بأغراض ومبادئ الميثاق إلا عن طريق العمل الملموس المليء بالعزم. |
La Unión Europea saluda los logros de la Organización y reafirma su compromiso con los propósitos y principios de la Carta. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يشيد بمنجزات هذه المنظمة ويكرر التأكيد على التزامه بمقاصد ومبادئ الميثاق. |
Si bien apoyamos estas actividades, consideramos que deben estar plenamente de acuerdo con los objetivos y principios de la Carta y con el papel del Consejo de Seguridad. | UN | ولئن كنا نؤيد هذه اﻷنشطة، فإننا نعتقد أنها ينبغي أن تتماشى مع أهداف ومبادئ الميثاق ودور مجلس اﻷمن. |
La experiencia ha puesto de manifiesto la relación e interacción crecientes entre los propósitos y principios de la Carta. | UN | ولقد بينت التجربة مدى العلاقة المتنامية والتفاعل المتزايد بين مقاصد ومبادئ الميثاق. |
Aunque Cuba reconoce la importancia de las funciones de supervisión externa, no son actividades equiparables con aquellas vinculadas con la consecución de los propósitos y principios de la Carta. | UN | وبالرغم من أهمية وظائف المراقبة، فهي لا تساوي في اﻷهمية اﻷنشطة المتعلقة بتحقيق مقاصد ومبادئ الميثاق. |
Toda idea o planteamiento que disienta de este principio fundamental es contrario a los propósitos y principios de la Carta. | UN | فأي أفكار أو مفاهيم تخالف هذا المبدأ اﻷساسي تخالف كذلك غايات ومبادئ الميثاق. |
El Consejo reitera que, en el cumplimiento de las tareas mencionadas, deben observarse estrictamente en todo momento los propósitos y principios de la Carta. | UN | ويكرر المجلس التأكيد على ضرورة الالتزام التام، على الدوام، بأهداف ومبادئ الميثاق في الاضطلاع بالمهام المذكورة آنفا. |
En esta Asamblea se han pronunciado muchos discursos elogiando los objetivos y principios de la Carta y se ha pedido a los Estados que se comprometieran con ellos. | UN | لقد أُلقيت خطب كثيرة في هذه الجمعية تمتدح أغراض ومبادئ الميثاق وتناشد الدول اﻷعضاء الالتزام بها. |
Sin embargo, lo que es esencial es que las naciones que forman esta Organización actúen unidas con una sola voz poderosa cuando se ponen a prueba los propósitos y principios de la Carta. | UN | ولكن المهم أن تهب الدول التي تتألف منها هذه المنظمة بصوت قوي واحــد عندمــا تتعرض أهــداف ومبادئ الميثاق للاختبار. |
Además, el mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz debe estar conforme con las disposiciones y los principios de la Carta y las resoluciones pertinentes. | UN | وإلى جانب ذلك، يلزم أن تتماشى ولاية عملية حفظ السلم مع أحكام ومبادئ الميثاق والقرارات ذات الصلة. |
La realización de los propósitos y principios enunciados en la Carta sigue siendo responsabilidad plena de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | إن تحقيق مقاصد ومبادئ الميثاق لا تزال المسؤولية الكاملة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Ello ha demostrado claramente la firme determinación de la gran mayoría de los Estados Miembros de salvaguardar los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y reafirmados en la resolución 2758 (XXVI) de la Asamblea General. | UN | وقد أوضح ذلك بجلاء التصميم القوي الذي أبداه عدد كبير من الدول اﻷعضاء لحماية مقاصد ومبادئ الميثاق وقرار الجمعية العامة ٢٧٥٨. |
La India está firmemente comprometida con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y decidida a apoyar la causa de la paz y seguridad internacionales. | UN | والهند ملتزمة تماما بأهداف ومبادئ الميثاق ومصممة في دعمها لقضية السلم واﻷمن الدوليين. |