En este marco, el UNICEF está elaborando normas y directrices sobre toma de conciencia del problema de las minas terrestres. | UN | وتقوم اليونيسيف، في هذا اﻹطار، بإعداد قواعد ومبادئ توجيهية بشأن التوعية باﻷلغام اﻷرضية. |
Este programa incluye la aplicación de diversos instrumentos analíticos, programas de capacitación y directrices sobre prácticas óptimas como se indica a continuación. | UN | وتستخدم في هذا البرنامج أدوات تحليلية مختلفة وبرامج تدريبية ومبادئ توجيهية بشأن أحسن الممارسات، كما هو موضح أدناه. |
Recalcando igualmente la importancia de elaborar principios y directrices sobre la administración de justicia por los tribunales militares, | UN | وإذ تشدد أيضاً على أهمية وضع مبادئ عامة ومبادئ توجيهية بشأن إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية، |
Tema 6 - Examen del proyecto de recomendaciones y directrices para la eficiencia comercial | UN | البند ٦: النظر في مشاريع توصيات ومبادئ توجيهية بشأن الكفاءة في التجارة |
Apéndice - Recomendaciones y directrices para la eficiencia comercial 8 | UN | توصيات ومبادئ توجيهية بشأن الكفاءة في التجارة ٨ |
También prestarán asistencia, según corresponda, en la elaboración de estrategias, procedimientos y directrices sobre cuestiones de conducta y disciplina. | UN | كما سيساعدون على وضع استراتيجيات وإجراءات ومبادئ توجيهية بشأن قضايا السلوك والانضباط، حسب الحاجة. |
También les corresponderá la responsabilidad de prestar asistencia, según corresponda, en la elaboración de estrategias, procedimientos y directrices sobre cuestiones de conducta y disciplina. | UN | وسيكون من مسؤولية موظفي شؤون التأديب أيضا المساعدة في وضع استراتيجيات وإجراءات ومبادئ توجيهية بشأن قضايا السلوك والانضباط، حسب الاقتضاء. |
En respuesta a la ratificación del Convenio No. 111 de la OIT, el Gobierno ha formulado políticas y directrices sobre igualdad de oportunidades de empleo. | UN | فيما يتعلق بالاستجابة للتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111، أعدّت الحكومة سياسات ومبادئ توجيهية بشأن المساواة في فرص العمل. |
Ambas instituciones han publicado una circular y directrices sobre la armonización de las leyes locales con las normas de derechos humanos. | UN | وقد أصدرت كلتا الوزارتين تعميماً ومبادئ توجيهية بشأن تحقيق الاتساق بين القوانين المحلية ومعايير حقوق الإنسان. |
Esto incluye la formulación de recomendaciones y directrices sobre asuntos relacionados con la ciencia y la tecnología en el marco del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويشمل ذلك صياغة توصيات ومبادئ توجيهية بشأن المسائل المتصلة بالعلم والتكنولوجيا داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Para garantizar un enfoque coherente, es preciso elaborar políticas y directrices sobre la supervisión a distancia. | UN | ولضمان نهج متسق، لا بد من وضع سياسات ومبادئ توجيهية بشأن الرصد عن بعد. |
El Ministerio de Recursos Humanos de Malasia ha elaborado códigos de práctica sobre la prevención y directrices sobre cómo tratar el hostigamiento sexual en el lugar de trabajo tanto para el sector privado como el público. | UN | وقد وضعت وزارة الموارد البشرية في ماليزيا مدونات قواعد ممارسة بشأن منع التحرش الجنسي ومبادئ توجيهية بشأن التعامل مع هذا التحرش في مكان العمل فيما يتعلق بالقطاعين الخاص والعام على السواء. |
Para los países que carezcan de tales programas pero que deseen establecerlos el sistema de las Naciones Unidas suministrará servicios de asesoramiento, programas y directrices sobre el contenido, subvenciones y servicios de capacitación. | UN | وستقدم منظومة اﻷمم المتحدة الى البلدان التي ليس لديها مثل هذه البرامج وتود إنشاءها، خدمات استشارية، ومبادئ توجيهية بشأن محتوى البرامج والمناهج الدراسية، ومنح وخدمات تدريبية. |
Los resultados serán directrices sobre un programa de estudios mundial de contabilidad y presentación de informes internacionales y directrices sobre la contabilidad para las PYMES. | UN | وسوف يسفر ذلك عن مبادئ توجيهية بشأن منهاج عالمي للمحاسبة واﻹبلاغ الدوليين، ومبادئ توجيهية بشأن المحاسبة من أجل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Apéndice RECOMENDACIONES y directrices para LA EFICIENCIA COMERCIAL | UN | توصيات ومبادئ توجيهية بشأن الكفاءة في التجارة |
Se habían celebrado cursos prácticos regionales con la finalidad de elaborar prácticas óptimas y directrices para la protección de testigos, las cuales deberían publicarse en 2007. | UN | وأشارت إلى عقد حلقات عمل إقليمية لغرض صوغ ممارسات جيدة ومبادئ توجيهية بشأن حماية الشهود، ومن المزمع نشرها في عام 2007. |
Otros Estados habían elaborado manuales y directrices para la investigación y el enjuiciamiento de esos delitos concretos. | UN | وأعدت دول أخرى أدلة ومبادئ توجيهية بشأن التحقيق في هذه الجرائم المحددة وإقامة دعاوى جنائية بشأنها. |
6. Examen del proyecto de recomendaciones y directrices para la eficiencia comercial. | UN | ٦- النظر في مشاريع توصيات ومبادئ توجيهية بشأن الكفاءة في التجارة |
En colaboración con la Federación Internacional de las Sociedades de la Cruz Roja y la Media Luna Roja y otras organizaciones no gubernamentales, la Oficina publicó un estudio sobre la utilización de la madera como material de construcción durante la etapa de socorro humanitario y las directrices para el uso de planchas de plástico. | UN | وبالتعاون مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ومنظمات غير حكومية أخرى، نشر المكتب دراسة تبحث استخدام الخشب باعتباره مادة من مواد البناء أثناء القيام بالإغاثة الإنسانية ومبادئ توجيهية بشأن استخدام الأغطية البلاستيكية. |
Se necesitan directrices para el proceso de verificación que han de seguir los expertos externos y para la preparación de sus informes. | UN | ولا بد من وجود مبادئ توجيهية لإجراءات التحقق التي يتعين على الخبراء الخارجيين اتباعها، ومبادئ توجيهية بشأن إعداد التقارير. |
El desarrollo de la capacidad estadística consiste no solo en la transferencia de conocimientos a través de seminarios de capacitación, sino también en brindar asistencia metodológica a través de la elaboración de manuales y directrices de recopilación. | UN | ٣٢ - ولا يقتصر بناء القدرات الإحصائية على نقل المعارف من خلال تنظيم حلقات عمل تدريبية وإنما يشمل أيضا تقديم مساعدات منهجية عبر بلورة أدلة ومبادئ توجيهية بشأن تجميع الإحصاءات. |
51. Reconoce la función que cumple la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo en su ámbito de competencia como foro para mejorar la comprensión de las cuestiones de la ciencia y la tecnología y formular recomendaciones y directrices en esa materia en el sistema de las Naciones Unidas y en el marco de la aplicación integrada y coordinada de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas; | UN | 51 - تدرك الدور الذي تقوم به اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بوصفها منتدى لتحسين فهم قضايا العلم والتكنولوجيا ولصياغة توصيات ومبادئ توجيهية بشأن أمور العلم والتكنولوجيا سواء في نطاق منظومة الأمم المتحدة أو في إطار التنفيذ المتكامل والمنسق لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة؛ |
Además, permitirán al Centro prestar asistencia a los países que lo soliciten para formular políticas y directrices acerca de las estrategias oportunas para evitar y combatir la delincuencia organizada transnacional en los planos nacional, regional e internacional. | UN | كما ستمكِّن المركز من مساعدة البلدان في وضع سياسات ومبادئ توجيهية بشأن استراتيجيات ملائمة تهدف إلى منع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على المستويين الإقليمي والدولي. |
Por consiguiente, el Centro propuso que la Comisión de Derechos Humanos nombre a un experto encargado de elaborar el proyecto de principios y las directrices sobre impunidad en relación con los derechos económicos, sociales y culturales, así como de examinar la posibilidad de ampliar las competencias de la Corte Penal Internacional para examinar las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ولذلك اقترح المركز أن تسمي لجنة حقوق الإنسان خبيراً لـه ولاية إعداد مشروع مبادئ عامة ومبادئ توجيهية بشأن الإفلات من العقاب فيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واستكشاف إمكانية توسيع نطاق اختصاص المحكمة الجنائية الدولية ليتناول انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |