El PNUMA también tiene previsto elaborar un conjunto de medidas escalonadas y directrices operacionales que sirvan como instrumentos para integrar la cooperación Sur-Sur en el diseño y la ejecución de programas y proyectos para crear capacidad. | UN | ولدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً خطط يجري إعدادها لوضع مجموعة أدوات تدريجية ومبادئ توجيهية تنفيذية تُستخدم كأدوات لدمج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تصميم وتنفيذ برامج ومشاريع بناء القدرات. |
La modalidad predominante de colaboración será a través de la elaboración de instrumentos, bases de datos, sistemas y directrices operacionales. | UN | وستكون طريقة العمل الرئيسية هي استحداث أدوات وإنشاء قواعد للبيانات ووضع نظم ومبادئ توجيهية تنفيذية. |
Asimismo ha elaborado estrategias para mejorar la posición económica de la mujer pobre de las zonas rurales y directrices operacionales para el análisis de los proyectos relacionados con la mujer. | UN | فقام بإعداد استراتيجيات لتحقيق التقدم الاقتصادي للنساء الريفيات الفقيرات ومبادئ توجيهية تنفيذية لتحليل المشاريع من حيث صلتها بالجنسين. |
Su asistencia consistió fundamentalmente en el suministro de productos farmacéuticos esenciales, la capacitación de profesionales de la salud y parteras tradicionales, y la formulación de estrategias y directrices operacionales. | UN | وتتمثل المساعدة التي تقدمها بشكل رئيسي في توفير المستحضرات الصيدلانية اﻷساسية، وتدريب العاملين بالمهن الصحية والقابلات التقليديات ووضع استراتيجيات ومبادئ توجيهية تنفيذية. |
En este proceso se espera llegar a nuevos enfoques sobre establecimiento de normas, directrices operacionales y aplicación de políticas. Juntos, lograremos un plan director para que el ACNUR, los Estados, las organizaciones no gubernamentales y otros participantes en la protección establezcan objetivos estratégicos compartidos y recomienden acciones esenciales para los años venideros. | UN | ومن المتوقع أن تسفر هذه العملية عن وضع معايير جديدة ومبادئ توجيهية تنفيذية جديدة ونُهج جديدة للسياسة العامة من شأنها أن تشكل كلها مساراً هادياً للمفوضية والدول والمنظمات غير الحكومية وسائر شركاء الحماية، عن طريق تحديد أهداف استراتيجية واحدة، والتوصية باتخاذ إجراءات رئيسية للسنوات المقبلة. |
Objetivo para 2008-2009: 4 procedimientos y directrices operacionales | UN | الهدف للفترة 2008-2009: 4 إجراءات ومبادئ توجيهية تنفيذية |
Se necesitan políticas, marcos y directrices operacionales bien definidos para seguir incorporando al sector privado. | UN | 20 - ويتعين وضع سياسات وأطر ومبادئ توجيهية تنفيذية واضحة لزيادة مشاركة القطاع الخاص. |
La falta de esos marcos determina la adopción de políticas puntuales y reactivas de apoyo a la CSS en vez de políticas proactivas y directrices operacionales en la materia. | UN | ويؤدي غياب هذه الأطر إلى سياسات مخصصة تقوم على رد الفعل لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، أكثر مما تؤدي إلى سياسات استباقية ومبادئ توجيهية تنفيذية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
La falta de esos marcos determina la adopción de políticas puntuales y reactivas de apoyo a la CSS en vez de políticas proactivas y directrices operacionales en la materia. | UN | ويؤدي غياب هذه الأطر إلى سياسات مخصصة تقوم على رد الفعل لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، أكثر مما تؤدي إلى سياسات استباقية ومبادئ توجيهية تنفيذية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
El ACNUDH superó la meta establecida de seis políticas y directrices operacionales sobre derechos humanos aprobadas por los organismos y mecanismos interinstitucionales de las Naciones Unidas durante el bienio al alcanzar un total de 11. | UN | تجاوزت المفوضية الهدف المحدد في قيام الوكالات التابعة للأمم المتحدة والآليات المشتركة بين الوكالات باعتماد 6 سياسات ومبادئ توجيهية تنفيذية تتصل بحقوق الإنسان خلال فترة السنتين، وتوصلت إلى قيامها باعتماد ما مجموعه 11 من هذه السياسات والمبادئ التوجيهية. |
Los representantes del PNUD, el UNICEF, el FNUAP y el PMA, que se reúnen semanalmente, apoyados por consultores de propiedad inmobiliaria internacional de Jones Lang Wooton, están preparando una metodología y directrices operacionales para establecer futuros locales comunes. | UN | ويقوم ممثلون عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷغذية العالمي، في اجتماعات تعقد أسبوعيا، بإعداد منهجية ومبادئ توجيهية تنفيذية بدعم من خبراء استشاريين دوليين في مجال العقارات من مؤسسة Jones Lang Wootton. |
Los representantes del PNUD, el UNICEF, el FNUAP y el PMA, que se reúnen semanalmente, apoyados por consultores de propiedad inmobiliaria internacional de Jones Lang Wooton, están preparando una metodología y directrices operacionales para establecer futuros locales comunes. | UN | ويقوم ممثلون عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷغذية العالمي، في اجتماعات تعقد أسبوعيا، بإعداد منهجية ومبادئ توجيهية تنفيذية بدعم من خبراء استشاريين دوليين في مجال العقارات من مؤسسة Jones Lang Wootton. |
En el marco de sus actividades de creación de capacidad, la OMT ha elaborado un programa de gestión del turismo en los sitios del patrimonio mundial para facilitar la formulación de políticas y directrices operacionales para eliminar la aglomeración de turistas en los sitios del patrimonio cultural y natural y mejorar la capacidad del sector turístico para desarrollar y dar a conocer destinos y sitios del patrimonio de manera más amplia. | UN | 37 - وفي إطار الأنشطة في مجال بناء القدرات، وضعت المنظمة برنامج إدارة السياحة في المواقع التراثية لتسهيل وضع سياسات ومبادئ توجيهية تنفيذية لمعالجة الاكتظاظ السياحي في مواقع التراث الثقافي والطبيعي، ومن أجل تعزيز قدرة قطاع السياحة لتطوير وتقديم أماكن ومواقع التراث بطريقة أكثر شمولا. |
En este proceso se espera llegar a nuevos enfoques sobre establecimiento de normas, directrices operacionales y aplicación de políticas. Juntos, lograremos un plan director para que el ACNUR, los Estados, las organizaciones no gubernamentales y otros participantes en la protección establezcan objetivos estratégicos compartidos y recomienden acciones esenciales para los años venideros. | UN | ومن المتوقع أن تسفر هذه العملية عن وضع معايير جديدة ومبادئ توجيهية تنفيذية جديدة ونُهج جديدة للسياسة العامة من شأنها أن تشكل كلها مساراً هادياً للمفوضية والدول والمنظمات غير الحكومية وسائر شركاء الحماية، عن طريق تحديد أهداف استراتيجية واحدة، والتوصية باتخاذ إجراءات رئيسية للسنوات المقبلة. |