ويكيبيديا

    "ومبادئ حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y principios de derechos
        
    • y los principios de derechos
        
    • y principios de los derechos
        
    • y de derechos
        
    • y los principios de los derechos
        
    • y los principios relativos a los derechos
        
    • y de los principios de derechos
        
    • y principios internacionales de derechos
        
    • y los derechos
        
    • los principios y
        
    • con los principios de derechos
        
    • principios y normas de derechos
        
    Los valores y principios de derechos humanos de Sudáfrica están basados en esa noción. UN وهذا المفهوم هو عماد منظومة قيم ومبادئ حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا.
    La educación en materia de derechos humanos sigue siendo una importante manera de promover la cooperación internacional sobre la base de las normas y principios de derechos humanos. UN ويظل التثقيف في مجال حقوق الإنسان وسيلة هامة من وسائل تعزيز التعاون الدولي بالاعتماد على معايير ومبادئ حقوق الإنسان.
    El UNIFEM procura que las actividades de programación y promoción se guíen por las normas y principios de derechos humanos. UN ويسعى الصندوق إلى كفالة أن تكون معايير ومبادئ حقوق الإنسان موجِّها لما يبذله من جهود في مجالي البرمجة والدعوة.
    Ese tipo de conducta es evidentemente incompatible con el derecho internacional humanitario y los principios de derechos humanos y la acción humanitaria. UN ومثل هذا السلوك يتنافى تماما مع القانون الإنساني الدولي ومبادئ حقوق الإنسان والعمل الإنساني.
    Ello se tradujo en la aplicación sistemática de todos los derechos humanos y los principios de derechos humanos en la cooperación, tanto en los sectores como en los países. UN وهذا يعني الإعمال المنهجي لحقوق الإنسان ومبادئ حقوق الإنسان في التعاون القطاعي والقطري.
    También se celebró un seminario sobre los conceptos y principios de los derechos humanos para los miembros del Comité de Derechos Humanos del Parlamento de Uganda. UN ونُظمت حلقة عمل بشأن مفاهيم ومبادئ حقوق الإنسان لأعضاء لجنة حقوق الإنسان التابعة لبرلمان أوغندا.
    Los Estados deben estar obligados a establecer una base legal para la reutilización de información, de acuerdo con los principios constitucionales y de derechos humanos. UN ويجب إلزام الدول بتوفير أساس قانوني من أجل إعادة استخدام المعلومات، وذلك وفقا للمبادئ الدستورية ومبادئ حقوق الإنسان.
    Su mandato es recibir e investigar denuncias respecto de presuntas violaciones cometidas por personal militar y policial, así como crear conciencia en esas dos instituciones de las normas y principios de derechos humanos. UN وتتمثل ولايتها مراكز التعاون هذه في تلقي الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات المزعومة على أيدي أفراد الجيش والشرطة، والتحقيق فيها، بالإضافة إلى التوعية بقواعد ومبادئ حقوق الإنسان داخل هاتين المؤسستين.
    Las normas y principios de derechos humanos deberían informar y fortalecer las medidas de política en el ámbito del cambio climático. UN وينبغي لمعايير ومبادئ حقوق الإنسان توجيه وتعزيز التدابير السياسية في مجال تغير المناخ.
    Realizar un seguimiento de los planes de información para evaluar en qué medida se ajustan a los valores y principios de derechos humanos; UN تتبع مدى انسجام البرامج الإعلامية واتفاقها مع قيم ومبادئ حقوق الإنسان؛
    Tienen que regular a los proveedores de servicios para que realicen sus actividades de acuerdo con las normas y principios de derechos humanos. UN وينبغي للدول أن تنظم أعمال مقدمي الخدمات بما يضمن أداءها لأنشطتها وفقاً لمعايير ومبادئ حقوق الإنسان.
    Realizar un seguimiento de los planes de información para evaluar en qué medida se ajustan a los valores y principios de derechos humanos; UN تتبع مدى انسجام البرامج الإعلامية واتفاقها مع قيم ومبادئ حقوق الإنسان؛
    En esa labor se debe partir de la base de lo que ya exista y prestar atención adicional a normas y principios de derechos humanos según sea necesario. UN وينبغي أن يُبنى ذلك على الجهود الجارية مع إيلاء مزيد من الاهتمام لمعايير ومبادئ حقوق الإنسان حسب الاقتضاء.
    Deben aplicarse las normas de la OIT y los principios de derechos humanos. UN وينبغي تنفيذ معايير منظمة العمل الدولية ومبادئ حقوق الإنسان.
    Las normas y los principios de derechos humanos deberían estructurar y reforzar las políticas y las medidas para hacer frente al cambio climático. UN وقال بضرورة أن تغني معايير ومبادئ حقوق الإنسان سياسات وتدابير التصدي لآثار تغير المناخ وأن تعززها.
    Controlar en qué medida las campañas de comunicación son coherentes y acordes con los valores y los principios de derechos humanos; UN تتبع مدى انسجام البرامج الإعلامية واتفاقها مع قيم ومبادئ حقوق الإنسان؛
    En la preparación del proceso de mediación, deberán preverse disposiciones sobre las principales cuestiones que plantea la transición y los principios de derechos humanos y justicia. UN وأثناء تصميم عملية الوساطة، يجب إدراج أحكام تتعلق بالمسائل الانتقالية الرئيسية، ومبادئ حقوق الإنسان والعدالة.
    Por lo tanto, Egipto ha velado por incorporar los conceptos y principios de los derechos humanos en los programas de estudios a nivel de la enseñanza básica, de conformidad con los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para la Educación en la esfera de los Derechos Humanos. UN ولذلك حرصت مصر، التزاما بعقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، على إدخال مفاهيم ومبادئ حقوق الإنسان في المقررات الدراسية في مرحلة التعليم الأساسي.
    En lo que respecta a la situación de las cárceles y los centros de detención, Tailandia ha seguido mejorando las condiciones de estos establecimientos para adaptarlos a los principios jurídicos, del derecho penitenciario y de derechos humanos. UN وتواصل تايلند تحسين أوضاع السجون ومراكز الاحتجاز كي تتواءم مع المبادئ العقابية والقانونية ومبادئ حقوق الإنسان.
    Inclusión de los conceptos y los principios de los derechos humanos en los libros de texto; UN دمج مفاهيم ومبادئ حقوق الإنسان في الكتب الدراسية؛
    No dudamos de que la lucha a favor de los ideales y los principios relativos a los derechos humanos está lejos de haber terminado. UN ولا يساورنا شك في أن المعركة التي تُخاض من أجل مُثل ومبادئ حقوق اﻹنسان لم تنتـه بعد.
    Las organizaciones no gubernamentales también han logrado trabajar tras las líneas insurgentes y en los últimos años han empezado a supervisar el cumplimiento por los agentes no gubernamentales del derecho internacional humanitario y de los principios de derechos humanos. UN كذلك نجحت المنظمات غير الحكومية في العمل خلف خحطوط المتمردين، وفي السنوات اﻷخيرة بدأت برصد امتثال الجهات الفاعلة غير الحكومية للقانون اﻹنساني الدولي ومبادئ حقوق اﻹنسان.
    Cuando cesan las hostilidades, es práctica cada vez más común que las partes interesadas incluyan en los tratados de paz unos " capítulos de derechos humanos " que obligan a las partes a ratificar y observar los instrumentos y principios internacionales de derechos humanos. UN عند انتهاء اﻷعمال العدائية تلجأ اﻷطراف المعنية، بصورة متزايدة، إلى ممارسة إدراج " فصول حقوق اﻹنسان " في معاهدات السلام فتلزم هذه الفصول اﻷطراف بالتصديق على صكوك ومبادئ حقوق اﻹنسان واحترامها.
    Los países de asilo deben mantener el carácter civil de los campamentos de refugiados y respetar los principios humanitarios y los derechos humanos. UN ويجب على بلدان اللجوء أن تحافظ على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين وأن تعزز الاحترام للمبادئ اﻹنسانية ومبادئ حقوق اﻹنسان.
    También debería ser acorde con los principios y normas de derechos humanos. UN وسيكون ذلك أيضا متساوقا مع معايير ومبادئ حقوق الإنسان.
    Los testimonios de las víctimas y la participación de organizaciones de base habían enriquecido el debate del Grupo y le habían dado una dimensión humana en consonancia con los principios de derechos humanos. UN فشهادات الضحايا ومشاركة المنظمات الشعبية أغنت المناقشة التي يجريها الفريق وأعطتها بعداً إنسانياً يتفق ومبادئ حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد