Los valores y principios de derechos humanos de Sudáfrica están basados en esa noción. | UN | وهذا المفهوم هو عماد منظومة قيم ومبادئ حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا. |
La educación en materia de derechos humanos sigue siendo una importante manera de promover la cooperación internacional sobre la base de las normas y principios de derechos humanos. | UN | ويظل التثقيف في مجال حقوق الإنسان وسيلة هامة من وسائل تعزيز التعاون الدولي بالاعتماد على معايير ومبادئ حقوق الإنسان. |
El UNIFEM procura que las actividades de programación y promoción se guíen por las normas y principios de derechos humanos. | UN | ويسعى الصندوق إلى كفالة أن تكون معايير ومبادئ حقوق الإنسان موجِّها لما يبذله من جهود في مجالي البرمجة والدعوة. |
Ese tipo de conducta es evidentemente incompatible con el derecho internacional humanitario y los principios de derechos humanos y la acción humanitaria. | UN | ومثل هذا السلوك يتنافى تماما مع القانون الإنساني الدولي ومبادئ حقوق الإنسان والعمل الإنساني. |
Ello se tradujo en la aplicación sistemática de todos los derechos humanos y los principios de derechos humanos en la cooperación, tanto en los sectores como en los países. | UN | وهذا يعني الإعمال المنهجي لحقوق الإنسان ومبادئ حقوق الإنسان في التعاون القطاعي والقطري. |
También se celebró un seminario sobre los conceptos y principios de los derechos humanos para los miembros del Comité de Derechos Humanos del Parlamento de Uganda. | UN | ونُظمت حلقة عمل بشأن مفاهيم ومبادئ حقوق الإنسان لأعضاء لجنة حقوق الإنسان التابعة لبرلمان أوغندا. |
Los Estados deben estar obligados a establecer una base legal para la reutilización de información, de acuerdo con los principios constitucionales y de derechos humanos. | UN | ويجب إلزام الدول بتوفير أساس قانوني من أجل إعادة استخدام المعلومات، وذلك وفقا للمبادئ الدستورية ومبادئ حقوق الإنسان. |
Su mandato es recibir e investigar denuncias respecto de presuntas violaciones cometidas por personal militar y policial, así como crear conciencia en esas dos instituciones de las normas y principios de derechos humanos. | UN | وتتمثل ولايتها مراكز التعاون هذه في تلقي الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات المزعومة على أيدي أفراد الجيش والشرطة، والتحقيق فيها، بالإضافة إلى التوعية بقواعد ومبادئ حقوق الإنسان داخل هاتين المؤسستين. |
Las normas y principios de derechos humanos deberían informar y fortalecer las medidas de política en el ámbito del cambio climático. | UN | وينبغي لمعايير ومبادئ حقوق الإنسان توجيه وتعزيز التدابير السياسية في مجال تغير المناخ. |
Realizar un seguimiento de los planes de información para evaluar en qué medida se ajustan a los valores y principios de derechos humanos; | UN | تتبع مدى انسجام البرامج الإعلامية واتفاقها مع قيم ومبادئ حقوق الإنسان؛ |
Tienen que regular a los proveedores de servicios para que realicen sus actividades de acuerdo con las normas y principios de derechos humanos. | UN | وينبغي للدول أن تنظم أعمال مقدمي الخدمات بما يضمن أداءها لأنشطتها وفقاً لمعايير ومبادئ حقوق الإنسان. |
Realizar un seguimiento de los planes de información para evaluar en qué medida se ajustan a los valores y principios de derechos humanos; | UN | تتبع مدى انسجام البرامج الإعلامية واتفاقها مع قيم ومبادئ حقوق الإنسان؛ |
En esa labor se debe partir de la base de lo que ya exista y prestar atención adicional a normas y principios de derechos humanos según sea necesario. | UN | وينبغي أن يُبنى ذلك على الجهود الجارية مع إيلاء مزيد من الاهتمام لمعايير ومبادئ حقوق الإنسان حسب الاقتضاء. |
Deben aplicarse las normas de la OIT y los principios de derechos humanos. | UN | وينبغي تنفيذ معايير منظمة العمل الدولية ومبادئ حقوق الإنسان. |
Las normas y los principios de derechos humanos deberían estructurar y reforzar las políticas y las medidas para hacer frente al cambio climático. | UN | وقال بضرورة أن تغني معايير ومبادئ حقوق الإنسان سياسات وتدابير التصدي لآثار تغير المناخ وأن تعززها. |
Controlar en qué medida las campañas de comunicación son coherentes y acordes con los valores y los principios de derechos humanos; | UN | تتبع مدى انسجام البرامج الإعلامية واتفاقها مع قيم ومبادئ حقوق الإنسان؛ |
En la preparación del proceso de mediación, deberán preverse disposiciones sobre las principales cuestiones que plantea la transición y los principios de derechos humanos y justicia. | UN | وأثناء تصميم عملية الوساطة، يجب إدراج أحكام تتعلق بالمسائل الانتقالية الرئيسية، ومبادئ حقوق الإنسان والعدالة. |
Por lo tanto, Egipto ha velado por incorporar los conceptos y principios de los derechos humanos en los programas de estudios a nivel de la enseñanza básica, de conformidad con los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para la Educación en la esfera de los Derechos Humanos. | UN | ولذلك حرصت مصر، التزاما بعقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، على إدخال مفاهيم ومبادئ حقوق الإنسان في المقررات الدراسية في مرحلة التعليم الأساسي. |
En lo que respecta a la situación de las cárceles y los centros de detención, Tailandia ha seguido mejorando las condiciones de estos establecimientos para adaptarlos a los principios jurídicos, del derecho penitenciario y de derechos humanos. | UN | وتواصل تايلند تحسين أوضاع السجون ومراكز الاحتجاز كي تتواءم مع المبادئ العقابية والقانونية ومبادئ حقوق الإنسان. |
Inclusión de los conceptos y los principios de los derechos humanos en los libros de texto; | UN | دمج مفاهيم ومبادئ حقوق الإنسان في الكتب الدراسية؛ |
No dudamos de que la lucha a favor de los ideales y los principios relativos a los derechos humanos está lejos de haber terminado. | UN | ولا يساورنا شك في أن المعركة التي تُخاض من أجل مُثل ومبادئ حقوق اﻹنسان لم تنتـه بعد. |
Las organizaciones no gubernamentales también han logrado trabajar tras las líneas insurgentes y en los últimos años han empezado a supervisar el cumplimiento por los agentes no gubernamentales del derecho internacional humanitario y de los principios de derechos humanos. | UN | كذلك نجحت المنظمات غير الحكومية في العمل خلف خحطوط المتمردين، وفي السنوات اﻷخيرة بدأت برصد امتثال الجهات الفاعلة غير الحكومية للقانون اﻹنساني الدولي ومبادئ حقوق اﻹنسان. |
Cuando cesan las hostilidades, es práctica cada vez más común que las partes interesadas incluyan en los tratados de paz unos " capítulos de derechos humanos " que obligan a las partes a ratificar y observar los instrumentos y principios internacionales de derechos humanos. | UN | عند انتهاء اﻷعمال العدائية تلجأ اﻷطراف المعنية، بصورة متزايدة، إلى ممارسة إدراج " فصول حقوق اﻹنسان " في معاهدات السلام فتلزم هذه الفصول اﻷطراف بالتصديق على صكوك ومبادئ حقوق اﻹنسان واحترامها. |
Los países de asilo deben mantener el carácter civil de los campamentos de refugiados y respetar los principios humanitarios y los derechos humanos. | UN | ويجب على بلدان اللجوء أن تحافظ على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين وأن تعزز الاحترام للمبادئ اﻹنسانية ومبادئ حقوق اﻹنسان. |
También debería ser acorde con los principios y normas de derechos humanos. | UN | وسيكون ذلك أيضا متساوقا مع معايير ومبادئ حقوق الإنسان. |
Los testimonios de las víctimas y la participación de organizaciones de base habían enriquecido el debate del Grupo y le habían dado una dimensión humana en consonancia con los principios de derechos humanos. | UN | فشهادات الضحايا ومشاركة المنظمات الشعبية أغنت المناقشة التي يجريها الفريق وأعطتها بعداً إنسانياً يتفق ومبادئ حقوق الإنسان. |