Deben examinarse con mayor profundidad los vínculos entre el derecho a la vivienda, la tierra y la propiedad, por una parte, e iniciativas de desarrollo más amplias, por la otra. | UN | ويجب مواصلة استكشاف الصلات بين سياسات الإسكان والأراضي والممتلكات ومبادرات التنمية الأوسع نطاقا. |
Asimismo, muchos de nosotros nos encontramos con restricciones que imponen unas condiciones inflexibles e inmorales que impiden nueva financiación e iniciativas de desarrollo. | UN | بالإضافة إلى ما سبق، فإن الكثير منا مقيدون بفعل الشروط غير المرنة واللاأخلاقية التي تعوق التمويل الجديد ومبادرات التنمية. |
Sobre la base de las aportaciones recibidas, el presente informe aborda la manera en que los enfoques e iniciativas de desarrollo sostenible han permitido a las comunidades volverse a conectar gradualmente con la Tierra. | UN | واستنادا إلى ما ورد من مساهمات، يتناول هذا التقرير الطريقة التي أتاحت بها نُهج ومبادرات التنمية المستدامة للمجتمعات المحلية أن تعيد تدريجيا ارتباطها بالأرض. |
Los participantes en las consultas examinarían las formas de apoyar las iniciativas nacionales en curso e integrarían las actividades de la campaña en el proceso y las iniciativas de desarrollo. | UN | وسيبحث المشاركون في كيفية دعم الجهود الوطنية الحالية وإدماج أنشطة الحملة في عملية ومبادرات التنمية. |
Los participantes en las consultas examinarían las formas de apoyar las iniciativas nacionales en curso e integrarían las actividades de la campaña en el proceso y las iniciativas de desarrollo. | UN | وسيبحث المشاركون كيفية دعم الجهود الوطنية الحالية وإدماج أنشطة الحملة في عملية ومبادرات التنمية. |
Mediante las técnicas de participación, el proyecto ha logrado que la mujer tenga voz en el proceso de reforma de la política nacional, y que se incorpore en las principales iniciativas de desarrollo y divulgación agrícola en sus localidades. | UN | وقد نجح المشروع، باتباعه نهجا تشاركيا، في إعطاء المرأة صوتا في عملية إصلاح السياسات الوطنية، وفي إدماج المرأة في أنشطة اﻹرشاد الزراعي الرئيسية ومبادرات التنمية في مواقعها المحلية. |
viii) Garantizar la participación plena y equitativa de las mujeres y las niñas en las políticas e iniciativas de desarrollo sostenible como agentes, líderes y encargadas de la adopción de decisiones; | UN | ' 8` ضمان مشاركة النساء والفتيات في سياسات ومبادرات التنمية المستدامة مشاركة تامة وعلى قدم المساواة مع الرجل، باعتبارهن أطرافا فاعلة وقياديات وصانعات قرار؛ |
Se destacó la función del PNUD en los procesos e iniciativas de desarrollo regional y en la cooperación Sur-Sur. | UN | 175 - وأكد الحاضرون على دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عمليات ومبادرات التنمية الإقليمية وفي التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
El Pakistán lleva varios años siendo un país donde no se cultiva la amapola, debido a su combinación de aplicación de la ley e iniciativas de desarrollo alternativo, demostrando con ello que la voluntad política, junto con políticas cabales y estructuras apropiadas de aplicación son un requisito previo del éxito. | UN | وقد ظلت باكستان لأعوام عديدة من البلدان التي تنعدم فيها زراعة الخشخاش، بفضل مزجها بين إنفاذ القوانين ومبادرات التنمية البديلة، فبرهنت بذلك على أن الإرادة السياسية، مع وجود سياسات سليمة وأجهزة مناسبة للتنفيذ، شرط مسبق للنجاح. |
Destacamos la importancia de reforzar la cooperación regional y subregional a fin de acelerar la ejecución de la estrategia de desarrollo nacional, incluso mediante bancos e iniciativas de desarrollo regionales y subregionales. | UN | 57 - ونؤكد أهمية تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي للتعجيل بتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، بطرق منها مصارف ومبادرات التنمية الإقليمية ودون الإقليمية. |
Destacamos la importancia de reforzar la cooperación regional y subregional a fin de acelerar la ejecución de la estrategia de desarrollo nacional, incluso mediante bancos e iniciativas de desarrollo regionales y subregionales. | UN | 57 - ونؤكد أهمية تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي للتعجيل بتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، بطرق منها مصارف ومبادرات التنمية الإقليمية ودون الإقليمية. |
Estos enfoques podrían incluir diversas combinaciones de inversión en infraestructura, políticas de sueldos y protección social e iniciativas de desarrollo rural, siempre tomando como base el respeto hacia las normas laborales básicas y los derechos laborales. | UN | وقد تشمل هذه النُهج مزيجا متنوعا من الاستثمار في البنية التحتية وسياسات الأجور والحماية الاجتماعية، ومبادرات التنمية الريفية، إلا إن احترام معايير العمل الأساسية وحقوق العمل يشكل أمرا أساسيا في جميع الحالات. |
También se puso de manifiesto la importancia de coordinar, en lugar de duplicar, los diversos programas e iniciativas de desarrollo en marcha y futuros, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y la planificación después de 2015. | UN | وأشير أيضا إلى أهمية تنسيق - لا تكرار - مختلف برامج ومبادرات التنمية الحالية والمقبلة، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، والتخطيط لما بعد عام 2015. |
También se puso de manifiesto la importancia de coordinar, en lugar de duplicar, los diversos programas e iniciativas de desarrollo en marcha y futuros, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y la planificación después de 2015. | UN | وأشير أيضا إلى أهمية تنسيق - لا تكرار - مختلف برامج ومبادرات التنمية الحالية والمقبلة، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، والتخطيط لما بعد عام 2015. |
Los signatarios del Consenso de Monterrey se comprometieron expresamente a seguir promoviendo lazos de unión entre las organizaciones e iniciativas de desarrollo, financiación y comercio (párr. 68). | UN | وتوافق الآراء في مونتيري ألزم الموقعين تحديدا بمواصلة بناء جسور بين منظمات ومبادرات التنمية والمال والتجارة (الفقرة 68). |
:: Incorporar el programa de reintegración en los planes de recuperación y desarrollo del Gobierno y las iniciativas de desarrollo económico locales | UN | :: المواءمة بين برنامج إعادة الإدماج وما تضعه الحكومة من خطط الإنعاش والتنمية ومبادرات التنمية الاقتصادية المحلية |
La desigualdad entre los géneros se aborda en todos los procesos de gobernanza y las iniciativas de desarrollo | UN | عولجت أوجه عدم المساواة بين الجنسين في كافة عمليات الحوكمة ومبادرات التنمية |
Además de las actividades de erradicación, el diálogo con los agricultores y las iniciativas de desarrollo alternativo contribuyeron a la disminución del cultivo. | UN | وإضافة إلى جهود الإبادة، أَسْهَمَ الحوار مع المزارعين ومبادرات التنمية البديلة في انخفاض المساحات المزروعة. |
Eso significa, en primer lugar, que los programas y las iniciativas de desarrollo nacionales, sectoriales, regionales y locales deben tener en cuenta las cuestiones de género. | UN | وهذا يعني، أولا وقبل كل شيء، أن برامج ومبادرات التنمية الوطنية، والقطاعية، والإقليمية والمحلية مراعية لنوع الجنس. |
Hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que los ayudara a poner en práctica soluciones en tierra y en el mar, en particular iniciativas de desarrollo y de empleo juvenil que ayudaran a combatir la piratería. | UN | ودعوا المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم لهم في إيجاد حلول لمشاكلهم في البر والبحر، وخاصة تشغيل الشباب ومبادرات التنمية التي من شأنها أن تساعد معالجة القرصنة. |
El Grupo de los 77 y China reafirma su compromiso con la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague y otras iniciativas de desarrollo social adoptadas por la Asamblea General en su vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones. | UN | وتؤكد مجموعة الـ 77 والصين من جديد التزامها بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن ومبادرات التنمية الاجتماعية الأخرى التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الرابعة والعشرين. |