ويكيبيديا

    "ومبادرات محددة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e iniciativas concretas
        
    • e iniciativas específicas
        
    • e iniciativas concretos
        
    • e iniciativas específicos
        
    • y las iniciativas específicos
        
    • iniciativas concretas que
        
    • iniciativas específicas para
        
    Grecia ha adoptado medidas e iniciativas concretas para seguir ampliando y fortaleciendo nuestra cooperación con Turquía en todas las esferas. UN واتخذت اليونان خطوات ومبادرات محددة لمواصلة توسيع وتعزيز تعاوننا مع تركيا في كل الميادين.
    La Subdivisión y el grupo de expertos acordaron intensificar su cooperación y están trabajando para determinar ámbitos e iniciativas concretas a ese respecto. UN واتفق الفرع وفريق الخبراء التابع للجنة على تعزيز التعاون والعمل من أجل تحديد مجالات ومبادرات محددة لهذا التعاون.
    Albergamos la esperanza de que de este foro surjan acciones e iniciativas concretas que permitan a los países en desarrollo incorporarse al progreso tecnológico mundial y avanzar hacia el desarrollo. UN ونأمل أن تتخذ إجراءات ومبادرات محددة في ذلك المحفل مما يتيح للبلدان النامية أن تشارك في التقدم التكنولوجي العالمي وتتحرك نحو التنمية.
    El objetivo del simposio era reunir a personas experimentadas de diferentes ámbitos profesionales para debatir y proponer medidas e iniciativas específicas que pudieran fomentar la eficacia del derecho internacional humanitario en el futuro. UN والغرض من هذه الندوة جمع أفراد من ذوي الخبرة في مختلف التخصصات لمناقشة واقتراح إجراءات ومبادرات محددة من شأنها أن تزيد من فعالية القانون الدولي الإنساني في المستقبل.
    Se alienta a los países a ratificar la Enmienda, para lo cual recibirán asistencia mediante cooperación regional e iniciativas específicas. UN وتم تشجيع البلدان كي تصدق على التعديل، وستتلقى المساعدة عن طريق التعاون الإقليمي ومبادرات محددة.
    Es ilustrativo de la amplia gama de actividades relacionadas con el estado de derecho que realizan las entidades de las Naciones Unidas e incluye ejemplos de proyectos e iniciativas concretos dirigidos a reforzar aspectos específicos del estado de derecho. UN ويقدم صورة توضيحية عن المجموعة الواسعة من الأنشطة التي تضطلع بها كيانات الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون ويتضمن أمثلة على مشاريع ومبادرات محددة تهدف إلى تعزيز جوانب معينة من سيادة القانون.
    Se celebrará un número limitado de actos paralelos, que servirán para anunciar objetivos a lograr e iniciativas específicos. UN وسيُعقد عدد محدود من الاجتماعات الجانبية لإتاحة منابر للإعلان عن منجزات ومبادرات محددة.
    vi) Se alentará a los donantes, al sector privado y a otras entidades a contribuir al fondo fiduciario, una vez que esté establecido, prestando apoyo general al marco decenal de programas y apoyo a los programas y las iniciativas específicos que respondan a las prioridades nacionales y regionales de los países en desarrollo; UN ' 6` أن تشجع الجهات المانحة والقطاع الخاص الجهات الأخرى على المساهمة في الصندوق الاستئماني بمجرد إنشائه، وتقديم الدعم العام لإطار العمل العشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، فضلا عن تقديم الدعم لبرامج ومبادرات محددة تلبي الأولويات الوطنية والإقليمية للبلدان النامية.
    Este objetivo se sustenta en metas e iniciativas concretas de todo el Gobierno, que las Ministras para la Mujer consideran decisivas para lograr mejoras en la esfera de la igualdad entre los géneros. UN ويدعم هذا المقصد أهدافا ومبادرات محددة في جميع أقسام الحكومة، ترى وزارات المرأة أنها أساسية من أجل الوصول إلى تحسينات في المساواة بين الجنسين.
    En 2011 la reunión de seguimiento del Foro Económico del SPECA, que acogerá en Ashgabat el Gobierno de Turkmenistán, servirá de marco adecuado para presentar propuestas de proyectos e iniciativas concretas sobre el fortalecimiento de la cooperación económica entre Asia central y el Afganistán que podrían emprenderse en el marco del SPECA. UN وسيوفر اجتماع المتابعة الذي عقده المنتدى الاقتصادي والتابع للبرنامج الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى والذي ستستضيفه حكومة تركمانستان في عشق أباد عام 2011 إطارا مناسبا لعرض مقترحات مشاريع ومبادرات محددة بشأن دعم التعاون الاقتصادي بين آسيا الوسطى وأفغانستان، يجرى تنفيذها في إطار البرنامج الخاص.
    c) Experiencias e iniciativas concretas en los sectores que se examinan. UN )ج( خبرات ومبادرات محددة في القطاعات قيد الاستعراض.
    c) Experiencias e iniciativas concretas en los sectores que se examinan. UN )ج( خبرات ومبادرات محددة في القطاعات قيد الاستعراض.
    En lugar de designar otras medidas e iniciativas concretas en relación con cada una de las esferas de especial preocupación, en el presente marco de acción se recomienda la aplicación de un criterio holístico para la adopción de medidas según categorías funcionales. UN ١٢ - ويوصي اﻹطار الحالي، عوض وضع إجراءات ومبادرات محددة أخرى تندرج تحت كل مجال من مجالات الاهتمام الحاسمة باعتماد نهج كلي إزاء الاجراءات المتخذة ضمن الفئات الوظيفية.
    Agradecemos la voluntad de los Presidentes de celebrar consultas generales y con diversas Partes y su disposición de presentarnos ideas e iniciativas concretas, algo que creemos responde a la insistencia general en la necesidad de avanzar en la preparación de un programa de trabajo aceptable. UN ونعرب عن تقديرنا لرؤسائنا لعقدهم العزم على إجراء مشاورات واسعة وجانبية، ولاستعدادهم لأن يطرحوا أمامنا أفكاراً ومبادرات محددة. ونعتقد أن ذلك يأتي استجابة لإصرار واسع النطاق على ضرورة إحراز تقدم نحو إيجاد برنامج عمل مقبول.
    La Reunión Interinstitucional también aprobó una estructura revisada del informe anual del Secretario General sobre la coordinación de las actividades relativas al espacio ultraterrestre para convertirlo en un instrumento estratégico gracias al cual la Reunión pueda centrar sus deliberaciones en actividades e iniciativas concretas que deberían ser respaldadas por todo el sistema de las Naciones Unidas. UN واعتمد الاجتماع المشترك بين الوكالات أيضا هيكلا منقحا للتقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام عن تنسيق أنشطة الفضاء الخارجي ليجعل منه أداة استراتيجية تمكّن الاجتماع من تركيز مناقشاته على أنشطة ومبادرات محددة ينبغي أن تدعمها منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Además, la Comisión consulta con sus interlocutores sociales (empleadores y sindicatos), con organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la lucha contra la pobreza y con la Plataforma Europea de Organizaciones Familiares sobre cuestiones e iniciativas específicas relacionadas con la marginación social. UN وعلاوة على ذلك، تتشاور اللجنة مع الشركاء الاجتماعيين )أرباب العمل والنقابات(، والمنظمات غير الحكومية المكافحة للفقر والبرنامج اﻷوروبي لمنظمات اﻷسرة بشأن مسائل ومبادرات محددة تتعلق بالاقصاء الاجتماعي.
    g) Supervisará y coordinará la ejecución de actividades e iniciativas específicas encaminadas a establecer sistemas eficientes de transporte de tránsito en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito; UN (ز) رصد وتنسيق تنفيذ إجراءات ومبادرات محددة ترمي إلى إقامة شبكات للنقل العابر تتسم بالكفاءة في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية؛
    g) Supervisará y coordinará la ejecución de actividades e iniciativas específicas encaminadas a establecer sistemas eficientes de transporte de tránsito en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito; UN (ز) رصد وتنسيق تنفيذ إجراءات ومبادرات محددة بهدف إنشاء شبكات للنقل العابر ذات كفاءة في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية؛
    El Secretario General indica que los equipos de apoyo a las misiones funcionan como proveedores de servicios esenciales a las misiones sobre el terreno desplegando personal cualificado del Centro Mundial de Servicios para llevar a cabo proyectos e iniciativas concretos y ocuparse de las deficiencias de capacidad. UN ويشير الأمين العام إلى أن أفرقة دعم البعثات تعمل بوصفها جهات موفرة للخدمات الأساسية للبعثات الميدانية عن طريق نشر موظفين من أصحاب المهارات من مركز الخدمات العالمي لتنفيذ مشاريع ومبادرات محددة وسدّ الثغرات التي تعتري القدرات المتوفرة.
    Además, la FPNUL siguió en contacto con el Gobierno del Líbano, las Fuerzas Armadas Libanesas y organizaciones de la sociedad civil en la realización de proyectos e iniciativas concretos para el sur del Líbano, en cuestiones como la protección del niño, la reducción del riesgo de desastres, la mejora de la retención escolar y la concienciación ambiental. UN 18 - وبالإضافة إلى ذلك، واصلت القوة الاتصال مع حكومة لبنان والجيش اللبناني، ومنظمات المجتمع المدني بشأن مشاريع ومبادرات محددة لجنوب لبنان، بما في ذلك حماية الطفل، والحد من مخاطر الكوارث، وتحسين معدل الاستبقاء في المدارس والوعي البيئي.
    4. Las instituciones financieras internacionales, en particular los bancos regionales y otras fuentes de financiación internacional, deberían elaborar y apoyar programas e iniciativas específicos para desarrollar y mantener la capacidad del sector privado de ofrecer créditos a las pequeñas y medianas empresas. UN ٤- وينبغي أن تقوم المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك المصارف الاقليمية وسائر مصادر التمويل الدولي، بتطوير ودعم برامج ومبادرات محددة لبناء وصيانة قدرة القطاع الخاص على إقراض المشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    vi) Se alentará a los donantes, al sector privado y a otras entidades a contribuir al fondo fiduciario, una vez que esté establecido, prestando apoyo general al marco decenal de programas y apoyo a los programas y las iniciativas específicos que respondan a las prioridades nacionales y regionales de los países en desarrollo; UN ' 6` تشجع الجهات المانحة والقطاع الخاص الجهات الأخرى على المساهمة في الصندوق الاستئماني بمجرد إنشائه، وتقديم الدعم العام لإطار العمل العشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، فضلا عن تقديم الدعم لبرامج ومبادرات محددة تلبي الأولويات الوطنية والإقليمية للبلدان النامية.
    Estas presentaciones se complementaron con una serie de cursos y nuevos proyectos, iniciativas concretas que plasman las recomendaciones del informe. UN وأعقب إصدار التقرير عقد سلسلة من حلقات العمل وإنشاء مشاريع جديدة، ومبادرات محددة تُجسد التوصيات الواردة في التقرير.
    f) Apoyo al desarrollo del espíritu empresarial (microempresas y cooperativas) y de la microfinanciación en el contexto de programas en el Camerún, Santo Tomé y Príncipe y la República Democrática del Congo; iniciativas específicas para fomentar el espíritu empresarial entre las mujeres (el Camerún y Santo Tomé y Príncipe); UN (و) تقديم الدعم لتطوير شراكات (مشاريع وتعاونيات صغيرة) وتقديم قروض صغيرة في سياق برامج في الكاميرون، وسان تومي وبرينسيبي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ومبادرات محددة تقوم بها النساء (الكاميرون، وسان تومي وبرينسيبي)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد