ويكيبيديا

    "ومبدأي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los principios de
        
    • y los principios
        
    • con los principios
        
    • a los principios
        
    • de los principios
        
    De este modo, las comunidades aborígenes disponen de oportunidades económicas adaptadas a su cultura, que son conformes a los principios de conservación y sostenibilidad de los recursos. UN وبذلك تتاح لمجتمعات السكان اﻷصليين فرص اقتصادية ملائمة ثقافياً تتفق ومبدأي الحفظ والاستدامة.
    Namibia está comprometida con los objetivos del control de los armamentos y los principios de apertura y transparencia en materia de armas de destrucción en masa y de armas convencionales. UN وناميبيا ملتزمة بأهداف تحديد الأسلحة ومبدأي الصراحة والشفافية فيما يتعلق بكل من أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    Contraviene los principios de la libertad de comercio y navegación y del movimiento de capitales. UN وهي تتنافى ومبدأي حرية التجارة والملاحة وحرية انتقال رأس المال.
    Al abordar esas cuestiones, la comunidad internacional debe aplicar políticas responsables y los principios de equidad y vínculos auténticos de asociación. UN ويجب، لدى معالجة هذه المسائل، أن يطبق المجتمع الدولي سياسات مسؤولة ومبدأي الإنصاف والشراكة الحقيقية.
    Además, encomia al Secretario General por la labor realizada para garantizar la existencia de un sistema de administración independiente, transparente, profesional, con recursos suficientes y descentralizado conforme con las normas pertinentes del derecho internacional y con los principios del estado de derecho y de las garantías procesales. UN وهو يثنى على الأمين العام على العمل الذي اضطلع به من أجل كفالة وجود نظام لإقامة العدل في الأمم المتحدة يتسم بالاستقلالية والشفافية والمهنية وكفاية الموارد واللامركزية ويتماشى مع قواعد القانون الدولي ذات الصلة ومبدأي سيادة القانون والإجراءات القانونية الواجبة.
    Estos elementos son, a nuestro criterio, contrarios a los principios de libertad y democracia y, por añadidura, afectan los derechos humanos de la población cubana. UN وهذه الإجراءات تتنافى ومبدأي الحرية والديمقراطية، وهي تؤثر بالإضافة إلى ذلك على حقوق الإنسان لشعب كوبا.
    Señaló que los documentos apoyaban las prioridades nacionales y los principios de soberanía e implicación nacionales. UN وأشار إلى أن تلك الوثائق تدعم الأولويات الوطنية ومبدأي السيادة والملكية الوطنيتين.
    Señaló que los documentos apoyaban las prioridades nacionales y los principios de soberanía e implicación nacionales. UN وأشار إلى أن تلك الوثائق تدعم الأولويات الوطنية ومبدأي السيادة والملكية الوطنيتين.
    Las Naciones Unidas siguen siendo la Organización que mejor debemos conservar en un orden mundial basado en el derecho internacional y en los principios de la soberanía y la integridad territorial. UN إن اﻷمم المتحدة لا تزال أفضل منظمة ترفع لواء النظام العالمي القائم على أساس القانون الدولي ومبدأي السيادة والسلامة اﻹقليمية.
    Reafirmando la naturaleza global del problema del uso indebido de drogas y los principios de solidaridad y responsabilidad compartida aceptados por la comunidad internacional, que han enmarcado la acción de las Naciones Unidas contra ese problema, UN وإذ يؤكد من جديد الطابع العالمي لمشكلة تعاطي المخدرات ومبدأي المسؤولية المشتركة والتضامن اللذين قبلهما المجتمع الدولي واللذين تميزت بهما الاجراءات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة لمعالجة هذه المشكلة،
    Reafirmando la naturaleza global del problema del uso indebido de drogas y los principios de solidaridad y responsabilidad compartida aceptados por la comunidad internacional, que han enmarcado la acción de las Naciones Unidas contra ese problema, UN وإذ يؤكد من جديد الطابع العالمي لمشكلة إساءة استعمال المخدرات ومبدأي المسؤولية المشتركة والتضامن اللذين قبلهما المجتمع الدولي وتميزت بهما اﻹجراءات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة لمعالجة هذه المشكلة،
    Teniendo también presentes los principios éticos, entre otros el objetivo general de la buena gestión de los asuntos públicos, los principios de equidad e igualdad ante la ley, la necesidad de transparencia en la gestión de los asuntos públicos y la necesidad de salvaguardar la integridad, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا مبادئ أخلاقية مثل الهدف العام المتمثل في الإدارة الرشيدة، ومبدأي الإنصاف والمساواة أمام القانون، والحاجة إلى الشفافية في إدارة الشؤون العمومية، وضرورة صون النـزاهة،
    Teniendo también presentes los principios éticos, entre otros el objetivo general de la buena gobernabilidad, los principios de equidad e igualdad ante la ley, la necesidad de transparencia en la gestión de los asuntos públicos y la necesidad de salvaguardar la integridad, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا مبادئ أخلاقية مثل الهدف العام المتمثل في الإدارة الرشيدة، ومبدأي الإنصاف والمساواة أمام القانون، والحاجة إلى الشفافية في إدارة الشؤون العمومية، وضرورة صون النـزاهة،
    La realización de esas actividades quedará sujeta a las leyes y reglamentos nacionales aplicables, el carácter específico de las políticas de seguridad y defensa de los Estados del CAEU y los principios de inclusión y autodiferenciación. UN وسيكون تنفيذ هذه الأنشطة خاضعا للقوانين واللوائح الوطنية المعمول بها، والطابع الخاص للسياسات الأمنية والدفاعية لدول مجلس الشراكة ومبدأي الشمول والتميز الذاتي.
    Mi delegación se opone al uso continuo de los mecanismos unilaterales para la evaluación, la calificación y la certificación de algunos Estados miembros, ya que no están de acuerdo con la letra y el espíritu del TNP, ni con los principios de la igualdad soberana de los Estados y de la no injerencia, y socavan la autoridad del OIEA. UN ويعارض وفد بلدي الاستخدام المستمر ﻵليات انفرادية لتقييم أنشطة بعض الدول اﻷعضاء أو إجازتها أو الشهادة بصحتها، حيث أن هذه اﻵليات لا تتفق ونص وروح المعاهدة ومبدأي مساواة الدول في السيادة وعدم التدخل، كما أنها تقوض سلطة الوكالة.
    Se trata en particular de la prohibición de los daños superfluos y de los principios de discriminación y de precaución durante el ataque, y, en consecuencia, de la preocupación de reducir al máximo los daños colaterales. UN ويتعلق الأمر بصفة خاصة بحظر الإصابات التي لا مبرر لها، ومبدأي التفرقة والحيطة أثناء الهجوم، مما يسفر عن الحد إلى أقصى درجة من الأضرار الجانبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد