ويكيبيديا

    "ومتابعةً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como seguimiento
        
    • en seguimiento
        
    • como complemento
        
    • a modo de seguimiento
        
    • como medida de seguimiento de
        
    • en un seguimiento de
        
    • del seguimiento del Documento
        
    como seguimiento de esta conferencia, se adoptó la decisión de establecer un grupo de tareas con el mandato de elaborar propuestas sobre la estandarización de referencia. UN ومتابعةً للمؤتمر، اتُخذ قرار بإنشاء فرقة عاملة لإعداد مقترحات بشأن تلك المواءمة.
    como seguimiento de esta misión, la DAA continuó ofreciendo asesoramiento y manteniendo contacto permanente con Norwegian People ' s Aid sobre esta cuestión. UN ومتابعةً لهذه المهمة، واصلت الوحدة إسداء المشورة والتنسيق في هذا الصدد مع المنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية.
    como seguimiento de la Instrucción Presidencial No. 4/2002, se estableció la Oficina de Coordinación de la Erradicación del Terrorismo (DCET) en la Oficina del Ministro Coordinador de Asuntos Políticos y de Seguridad. UN ومتابعةً للتوجيه الرئاسي رقم 4 لعام 2002، تم إنشاء مكتب التنسيق والقضاء على الإرهاب داخل مكتب الوزيـر الذي يتولى التنسيق بين الشؤون السياسية والأمنية.
    en seguimiento del documento final de la Conferencia, el PNUMA también contribuirá a aumentar el conocimiento de las oportunidades y los desafíos de las políticas relacionadas con la economía verde, así como de sus costos y beneficios, en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN ومتابعةً للوثيقة الختامية للمؤتمر، سيسهم البرنامج أيضا في تحسين فهم الفرص التي يتيحها الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، والتحديات التي يطرحها، وكذلك تكاليفه ومزاياه.
    como complemento de una iniciativa anterior promovida por México en 1985, el 4 de diciembre de 1990 la Asamblea General aprobó la resolución 45/50 sobre la convocación de una Conferencia de Enmienda de los Estados Partes en el Tratado por el que se prohíben los ensayos con armas nucleares en la atmósfera, el espacio ultraterrestre y debajo del agua. UN ومتابعةً من الجمعية العامة لمبادرة سابقة بدأتها المكسيك في عام 1985، اتخذت الجمعية في عام 1990 القرار 45/50 بشأن عقد مؤتمر للدول الأطراف في معاهدة الحظر الجزئي للتجارب من أجل تعديل المعاهدة.
    a modo de seguimiento de la declaración unilateral del Presidente Al-Bashir de una cesación de las hostilidades, el Mediador Principal Conjunto ha venido colaborando con las partes y la UNAMID para estudiar los mecanismos de vigilancia de un acuerdo para la cesación de las hostilidades. UN ومتابعةً لإعلان وقف الأعمال القتالية من جانب واحد الذي صدر عن الرئيس البشير، عكف كبير الوسطاء المشترك مع الأطراف والعملية المختلطة على استكشاف آلياتٍ لرصد اتفاق لوقف الأعمال القتالية.
    43. como medida de seguimiento de los cursos de capacitación organizados de conformidad con lo dispuesto en los términos de referencia, varios Estados parte objeto de examen solicitaron asistencia ulterior de la secretaría para presentar respuestas completas a la lista de verificación para la autoevaluación, como se prevé en el párrafo 15 de las directrices. UN 43- ومتابعةً لحلقات العمل التدريبية التي نظّمت بموجب الإطار المرجعي، طلبت عدة دول أطراف مستعرَضة من الأمانة الحصول على مزيد من المساعدة لاستكمال التقييم الذاتي، عملاً بالفقرة 15 من المبادئ التوجيهية.
    en un seguimiento de las recomendaciones formuladas en el informe de su misión al Togo en abril de 2008, el Relator toma nota con satisfacción, en un informe publicado en 2009, de las medidas adoptadas para aplicarlas. UN ومتابعةً للتوصيات المقدمة في تقرير المقرر الخاص عن بعثته إلى توغو في نيسان/أبريل 2007، ذكر المقرر، في تقريره عام 2009، أنه أحاط علماً بارتياح بالتدابير المتخذة لتنفيذ تلك التوصيات().
    En el marco del seguimiento del Documento Final de la Cumbre Mundial, el Secretario General encomendó al GNUD que se hiciera cargo de la aplicación de esas resoluciones (véase el documento A/60/430, párr. 40). UN ومتابعةً لنتائج مؤتمر القمة العالمي، كلف الأمين العام المجموعة الإنمائية بالقيام بدور قيادي في تنفيذ تلك القرارات (انظر A/60/430، الفقرة 40).
    El Gobierno adoptó una Política nacional para el adelanto de la mujer en el marco de la Convención y como seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing. UN وقد اعتمدت الحكومة السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة ضمن إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومتابعةً لمؤتمر بيجين المعني بالمرأة.
    como seguimiento del proceso de retroinformación en 360 grados puesto en marcha en 2009, el personal con cargos directivos recibió más orientación y capacitación para reforzar sus capacidades de dirección. UN ومتابعةً لعملية التغذية الارتجاعية التي أُطلقت في عام 2009، تلقى الموظفون الإداريون المزيد من التدريب واستفادوا من المزيد من الإشراف لتعزيز مهاراتهم الإدارية.
    El presente informe se ha preparado atendiendo a la decisión de la Junta en su 49º período de sesiones y como seguimiento de lo dispuesto en ella. UN وقد أُعِدَّ هذا التقرير استجابةً ومتابعةً للمقرر(1) الذي اتخذه المجلس في دورته التاسعة والأربعين.
    como seguimiento, la reunión de este año del Foro Económico y Medioambiental, bajo la Presidencia de Finlandia, se centró en la cooperación marítima y en la vías fluviales internas en la zona de la OSCE, en particular en el aumento de la seguridad y la protección del medio ambiente. UN ومتابعةً لذلك، فإن اجتماع المنتدى الاقتصادي والبيئي للمنظمة هذه السنة، في ظل الرئاسة الفنلندية، ركَّز على تعاون الممرات المائية البحرية والداخلية في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ولا سيما على توطيد الأمن وحماية البيئة.
    como seguimiento de la labor iniciada en 2005, y con el fin de promover la inclusión del Convenio de Rotterdam en el programa de trabajo de la Comisión, se patrocinaría a expertos regionales o a un número limitado de autoridades nacionales designadas de países miembros representativos a fin de que participaran en la reunión. UN ومتابعةً للأعمال التي بُدئت في عام 2005، ستتم رعاية المشاركة في اجتماع الخبراء الإقليميين أو عدد محدود من السلطات الوطنية المختصة من البلدان الأعضاء الممثلة، وذلك لدعم شمول اتفاقية روتردام في برنامج عمل اللجنة.
    El 7 de junio de 2012, como seguimiento del seminario, el Presidente del Comité Especial se reunió con el Ministro Principal en Nueva York para explorar la posibilidad de contribuir al adelanto constitucional del territorio, en particular por medio de la posible asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN 8 - وفي 7 حزيران/يونيه 2012، ومتابعةً للحلقة الدراسية المذكورة، عقد رئيس اللجنة الخاصة اجتماعا مع الوزير الأول في نيويورك لاستشكاف إمكانية تقديم المساعدة في تطوير دستور الإقليم، بطرق من بينها بوجه خاص المساعدة التي يمكن أن يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا الصدد.
    22. En noviembre de 2012, como seguimiento de la evaluación llevada a cabo ese mismo año del primer Decenio Africano de las Personas con Discapacidad, 1999-2009, y del Plan de Acción Continental, se aprobó la Arquitectura de la Unión Africana para la Discapacidad. UN 22 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2012، ومتابعةً لتقييم العقد الأفريقي الأول لذوي الإعاقة للفترة 1999-2009، وخطة العمل القارية، اعتُمد هيكل الإعاقة في الاتحاد الأفريقي.
    como seguimiento de la reunión de Lisboa, y de conformidad con los documentos principales de la OSCE, el Secretario General convocó una reunión de organizaciones e iniciativas regionales y subregionales del área de la OSCE que se celebró en Viena el 6 de septiembre de 2002. UN ومتابعةً لاجتماع لشبونة، ووفقا لوثيقة المبادئ التي وضعتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، عقد الأمين العام في فيينا اجتماعا مع المنظمات والمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية في منطقة المنظمة في 6 أيلول/سبتمبر 2002.
    en seguimiento de esa recomendación, el 4 de mayo de 2010, el ACNUDH y el Gobierno de Guinea firmaron un acuerdo de sede para crear una oficina del ACNUDH. UN ومتابعةً لهذه التوصية، وقعت المفوضية السامية وحكومة غينيا في 4 أيار/مايو 2010 اتفاق البلد المضيف بشأن إنشاء مكتب للمفوضية.
    7. en seguimiento de los resultados de la CP 16 y la CP/RP 6, la Presidencia mexicana ha celebrado consultas con las Partes para seguir avanzando. UN 7- ومتابعةً لنتائج الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة السادسة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، أجرت الرئاسة المكسيكية مشاورات مع الأطراف من أجل تيسير مواصلة التقدم.
    como complemento, se ha creado en la Sede una red de coordinadores de los asuntos relacionados con el Estado de derecho, integrada por especialistas que representan a 11 departamentos y organismos, para facilitar la coordinación de esas cuestiones y reforzar nuestro apoyo a los aspectos de las operaciones de paz relacionados con el Estado de derecho. UN ومتابعةً لهذا الأمر، أنشئت في المقر شبكة من مراكز تنسيق سيادة القانون، تضم أخصائيين يمثلون إحدى عشرة إدارة ووكالة، ومهمتها تيسير عملية تنسيق مسائل سيادة القانون وتعزيز دعمنا لجوانب سيادة القانون في عمليات حفظ السلام.
    El Foro se organizó a modo de seguimiento de la Conferencia Panafricana de Defensores de los Derechos Humanos, celebrada en Johannesburgo en noviembre de 1998, y de una consulta subregional celebrada en Senegal en 2001, en la que también participó la Representante Especial. UN وعُقد المنتدى متابعةً لمؤتمر عموم أفريقيا المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان المعقود في جوهانسبرغ في تشرين الثاني/نوفمبر 1998، ومتابعةً للاجتماع الاستشاري دون الإقليمي المعقود في السنغال في عام 2001 الذي شاركت فيه أيضاً الممثلة الخاصة.
    21. como medida de seguimiento de los cursos de capacitación organizados de conformidad con lo dispuesto en los términos de referencia, varios Estados parte objeto de examen solicitaron la asistencia ulterior de la secretaría para presentar respuestas completas a la autoevaluación, como se prevé en el párrafo 15 de las directrices. UN 21- ومتابعةً لحلقات العمل التدريبية التي نُظّمت بموجب الإطار المرجعي، طلبت عدة دول أطراف مستعرَضة من الأمانة الحصول على مزيد من المساعدة لاستكمال التقييم الذاتي، عملاً بالفقرة 15 من المبادئ التوجيهية.
    en un seguimiento de las recomendaciones formuladas en el informe de su misión al Togo en abril de 2007, el Relator toma nota con satisfacción, en un informe publicado en 2009, de las medidas adoptadas para aplicarlas. UN ومتابعةً للتوصيات المقدمة في تقرير المقرر الخاص عن بعثته إلى توغو في نيسان/أبريل 2007، ذكر المقرر، في تقريره عام 2009، أنه أحاط علماً بارتياح بالتدابير المتخذة لتنفيذ تلك التوصيات().
    Como parte del seguimiento del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, que figura en la resolución 60/1 de la Asamblea General de 16 de septiembre de 2005, la Asamblea General inició un proceso consultivo oficioso sobre el marco institucional de las actividades ambientales de las Naciones Unidas. UN ومتابعةً لنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، والواردة في قرار الجمعية العامة 60/1 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2005، استهلت الجمعية العامة عملية تشاورية غير رسمية بشأن الإطار المؤسسي للأنشطة البيئية للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد